Population estimative de la capitale et des villes de 100 000 habitants ou plus, au milieu de l'année | UN | التقديرات السكانية في العاصمة والمدن البالغ عدد سكانها 000 100 نسمة أو أكثر، حتى منتصف العام |
Population de la capitale et des villes de 100 000 habitants ou plus, selon le sexe et le type d'agglomération | UN | سكان العاصمة والمدن البالغ عدد سكانها 000 100 نسمة أو أكثر، حسب نوع الجنس ونوع المدينة ومساحة المدينة |
Chaque député représente 20 000 habitants ou une fraction supérieure à 10 000. | UN | ذلك أن كل نائب يُنتخب عن كل 000 20 نسمة أو مجموعة يفوق عدد أفرادها 000 10 شخص. |
La Chambre des députés se compose d'un représentant pour chaque tranche de 50 000 habitants ou fraction de 25 000. | UN | ويتألف مجلس النوّاب من نائب واحد لكل 000 50 من السكان أو كسر لا يقل عن 000 25. |
Le droit à l'autodétermination ne saurait être refusé aux peuples en raison du nombre de leurs habitants ou de la taille de leurs territoires. | UN | فلا يمكن إنكار حق تقرير المصير على أساس عدد السكان أو حجم اﻹقليم. |
Vingt-deux de ces pays ont une population de 5 millions d'habitants ou moins, tandis que 11 ont moins de 1 million d'habitants. | UN | ومن هذه البلدان يوجد 22 بلدا، يضم كل منها مجتمعا سكانيا يبلغ عدده 5 ملايين نسمة أو أقل، فيما يقل عدد كل من المجتمعات السكانية في 11 بلدا عن مليون نسمة. |
Le Congrès compte deux députés par province et un de plus pour chaque tranche de 200 000 habitants ou fraction dépassant 150 000 habitants. | UN | 25 - ويتألف الكونغرس من نائبين عن كل ولاية، ونائب إضافي لكل 000 200 نسمة أو لجزء من هذا العدد يزيد عن 000 150 نسمة. |
Cette règle n'est pas applicable aux élections municipales lorsque la commune compte moins de 3 000 habitants et, jusqu'en 2011, elle ne le sera qu'aux communes de 5 000 habitants ou plus. | UN | وهذا الالتزام لا ينطبق على المرشحين في البلديات التي يقطن بها 000 3 نسمة أو أقل؛ وحتى عام 2011، لن يكون ذلك مفروضا إلا على البلديات التي يقطنها أكثر من 000 5 نسمة. |
La Nouvelle-Zélande a déclaré que pour les petits États insulaires du Pacifique, dont beaucoup avaient des populations de 100 000 habitants ou moins, la participation à l'Examen périodique universel représentait une entreprise majeure. | UN | وقالت إن مشاركة دول منطقة المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة، التي يبلغ عدد السكان فيها 000 100 نسمة أو أقل، في عملية الاستعراض الدوري الشامل أمر مهم للغاية. |
Rapport entre la population en 2100 et la population en 2010 selon des scénarios de projection établis pour certains pays de 50 millions d'habitants ou plus | UN | نسبة عدد السكان في عام 2100 إلى عددهم في عام 2010وفقا لسيناريوهات التوقعات بالنسبة للبلدان المنتقاة التي لديها عدد سكان يصل إلى 50 مليون نسمة أو أكثر |
S'il peut exister des données sur les services publics — par exemple le nombre d'élèves par maître ou de médecins pour 1 000 habitants, ou de mètres carrés de logement par famille — les données peuvent en fait cacher une pénurie de maîtres qualifiés, un manque de services médicaux dans les zones rurales, ou un mauvais état des logements. | UN | وفي حين أنه يمكن أن تتوفر ثمة بيانات عن الخدمات العامة، مثل عدد التلاميذ لكل مدرس أو اﻷطباء لكل ألف نسمة أو اﻷمتار المربعة للحيز السكني الذي تشغله اﻷسرة الواحدة، فقد تخفي هذه البيانات نقصا في المدرسين المتدربين، والافتقار الى الخدمات الطبية في المناطق الريفية، وسوء اﻷحوال المادية لﻹسكان. |
En 2015, 21 villes de ces pays - 15 en Asie, 2 en Afrique et 4 en Amérique latine - , sur un total mondial de 26 villes, compteront chacune 10 millions d'habitants ou plus, contre une seule dans cette catégorie en 1970 et 10 en 1995. | UN | وبحلول سنة 2025، سيبلغ عدد المدن التي يسكنها 10 ملايين نسمة أو أكثر، 26 مدينة في العالم، منها 21 في البلدان النامية: 15 في آسيا، و2 في أفريقيا، و4 في أمريكا اللاتينية، وذلك بالمقارنة بمدينة واحدة في عام 1970 و 10 مدن في عام 1995. |
De même, la Commission argentine de l'énergie atomique, qui a un demi-siècle d'expérience, a entamé la dernière étape des études d'un réacteur modulaire de faible puissance, de conception moderne et d'un haut niveau de sécurité, qui pourra être utilisé pour produire de l'énergie électrique pour des villes de 200 000 habitants ou pour le dessalement de l'eau de mer. | UN | وعلاوة على هذا فقد استهلت لجنة الطاقة الذرية اﻷرجنتينية، بما لها من خبرة نصف قرن، المرحلة اﻷخيرة من تصميم مفاعل نموذجي حديث منخفضة القدرة وبدرجة عالية من اﻷمان. ويمكن استخدام هذا المفاعل لتوليد الطاقة الكهربية للمدن التي يسكنها أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة أو ﻹزالة ملوحة ماء البحر. |
Les mégalopoles, c'est-à-dire les agglomérations de 10 millions d'habitants ou plus, sont à la fois plus nombreuses et plus grandes qu'avant. | UN | 53 - وأصبحت المدن الضخمة، أي التجمعات الحضرية الكبيرة التي تضم 10 ملايين نسمة أو أكثر، أكثر عددا وأكبر حجما بكثير على حد سواء. |
Rapport entre la population en 2100 et la population en 2010 selon des scénarios de projection établis pour certains pays de 50 millions d'habitants ou plus | UN | 3 - نسبة عدد السكان في عام 2100 إلى عددهم في عام 2010وفقا لسيناريوهات التوقعات بالنسبة للبلدان المنتقاة التي لديها عدد سكان يصل إلى 50 مليون نسمة أو أكثر |
500 001 habitants ou plus | UN | 001 500 نسمة أو أكثر |
Ce qui importe à cet égard, c'est que tous les Etats Membres aient la possibilité d'exercer pleinement leur souveraineté, quelles que puissent être les différences existant entre eux quant au nombre d'habitants ou à la grandeur du territoire, à la richesse ou à la pauvreté, à la force ou à la faiblesse. | UN | والنقطة الهامة هنا هي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تترك وشأنها بغية الممارسة الكاملة لسيادتها، بصرف النظر عن الاختلاقات في عدد السكان أو الحجم، وسواء كانت قوية أو ضعيفة، غنية أو فقيرة. |
Par exemple, dans les municipalités ayant 500 000 habitants ou plus, la proportion des femmes membres de ces conseils est d'environ 36,26 %. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن لدى المرأة في بلديات تضم 000 500 من السكان أو أكثر نسبة في مجلس المدينة أو المجلس البلدي نسبة تبلغ في المتوسط 36.26 في المائة. |
84. Le préjudice causé par la clôture de séparation ne se limite pas aux terres qui appartiennent aux habitants ou à l'impossibilité d'accéder à ces terres. | UN | " 84- ولا يقتصر الضرر الناجم عن إقامة سياج الفصل على أراضي السكان أو قدرتهم على الوصول إلى هذه الأراضي. |
1) si par suite d'un incendie, d'une explosion, d'une inondation ou de tout autre dégât, la vie des habitants, ou les locaux eux-mêmes, sont menacés; | UN | ١( عندما يوجد تهديد لحياة السكان أو للممتلكات بسبب حريق أو انفجار أو فيضان أو أي كارثة أخرى. |
«Nous sommes les premiers occupants, les premiers habitants ou propriétaires de nos terres. | UN | " ... المستوطنون اﻷوائل أو السكان أو الملاك اﻷوائل ﻷرضنا. |