"haine qui" - Translation from French to Arabic

    • الكراهية التي
        
    • الكراهية المبلغ
        
    Les crimes inspirés par la haine qui ont pour cible des groupes minoritaires sont un autre problème. UN وتشكل جريمة الكراهية التي تستهدف الأقليات تحدياً آخر.
    Le fait que le Président Arafat incarne l'identité palestinienne et les aspirations nationales est occulté par la haine qui s'est déchaînée au Moyen-Orient. UN فحقيقة أن الرئيس عرفات يجسد الهوية الفلسطينية والطموحات الوطنية قد ضاعت مع الكراهية التي تسود الشرق الأوسط.
    Les coupables devraient être appelés à rendre des comptes pour avoir propagé une haine qui ne fera que donner naissance à plus d'extrémisme et de violence et annuler les progrès réalisés. UN وينبغي مساءلة المذنبين عن نشر الكراهية التي لا تؤدي إلا إلى المزيد من التطرف والعنف، وتعكس اتجاه ما تم إحرازه من تقدم.
    Si nous rejetons les tactiques du terrorisme et l'idéologie de la haine qui le nourrit, nous créons les conditions propices à la coexistence et la prospérité. UN وإذا رفضنا تكتيكات الإرهاب وأيديولوجيات الكراهية التي تغذيه، أوجدنا ظروف التعايش والرخاء.
    Selon l'Association pour les Nations UniesSuède/les auteurs de la communication conjointe 3, les statistiques concernant l'année 2012 indiquent que 64 % des crimes motivés par la haine qui ont été signalés visaient directement les victimes. UN وذكرت رابطة الأمم المتحدة - السويد/الورقة المشتركة 3 أن إحصاءات عام 2012 بيّنت أن 64 في المائة من جرائم الكراهية المبلغ عنها ارتكبت مباشرة ضد الضحايا.
    Les crimes inspirés par la haine qui ont pour cible des groupes minoritaires sont un autre problème. UN وتشكل جريمة الكراهية التي تستهدف الأقليات تحدياً آخر.
    Tout examen honnête des facteurs sous-jacents doit porter sur les problèmes de l'incitation, de l'extrémisme, de l'intolérance et de l'absence de démocratie car ils alimentent une culture de la haine qui glorifie l'assassinat en l'érigeant en martyre. UN فلا بد لأي مناقشة أمينة للعوامل الكامنة وراء الإرهاب أن تعالج مشاكل التحريض، والتطرف، والتعصب، وغياب الديمقراطية، وهذه أمور تغذي ثقافة الكراهية التي تمجد القتل بوصفه استشهادا.
    En effet, la prévention des conflits commence donc par le bannissement de tout discours de haine qui méconnaît la dignité d'hommes, de peuples, de communautés ou le droit d'États à exister. UN في الواقع، إن منع نشوب الصراعات يبدأ بالتخلص من كل خطابات الكراهية التي تهاجم كرامة البشر والأمم والمجتمعات، أو حق الدول في الوجود.
    Un examen honnête des facteurs sous-jacents doit également porter sur les problèmes de l'incitation, de l'extrémisme, de l'intolérance et de l'absence de démocratie, qui alimentent une culture de la haine qui glorifie les meurtriers en en faisant des martyres. UN فلا بد لأي مناقشة أمينة للعوامل الأساسية من أن تعالج مشاكل التحريض، والتطرف، والتعصب، وغياب الديمقراطية، وهذه أمور تغذي ثقافة الكراهية التي تُبجِّل القتل بوصفه استشهادا.
    Diffusés dans le monde entier, ces documents contribuent à la promotion de la tolérance comme outil de lutte contre la propagation de la haine, qui débouche parfois sur des actes de violence ethnique et religieuse. UN وهذه الورقات، التي توزع على نطاق العالم، تساعد على تعزيز التسامح كوسيلة لوقف انتشار الكراهية التي يمكن أن تؤدي إلى العنف الإثني والديني.
    Le Canada s'est doté d'un arsenal important de mesures, et notamment de dispositions du Code criminel, pour lutter contre la propagande haineuse et ainsi prévenir les tentatives de fomentation de la haine qui peuvent conduire à l'incitation au terrorisme. UN توجد لدى كندا أحكام واسعة النطاق في قانونها الجنائي وتدابير أخرى لمكافحة الدعاية التي تحض على الكراهية، ومن ثم تمنع إثارة مشاعر الكراهية التي يمكن أن تفضي إلى التحريض على الإرهاب.
    Les discours de haine qui ont ponctué les violences intercommunautaires dans l'État de Jongleï menacent d'inciter à des violences ethniques systématiques. UN 95 - ورسائل الكراهية التي جرى بثّها في سياق العنف القبلي في ولاية جونقلي يهدّد بتأجيج عنف عرقي منهجي.
    31. Selon la source, le Gouvernement rwandais a promulgué, il y a une dizaine d'années, plusieurs lois visant à interdire le genre de discours de haine qui ont mené au génocide de 1994. UN 31- ويفيد المصدر بأن حكومة رواندا سنَّت خلال العقد الأخير عدة قوانين تهدف إلى حظر أنواع خطاب الكراهية التي أدت إلى الإبادة الجماعية في عام 1994.
    100. Sur la question de l'incitation à la haine qui aurait cours dans certaines mosquées, le Pakistan a indiqué que ces problèmes existent et que plusieurs gouvernements ont fait de leur mieux pour tenter d'y mettre un terme ou de les contenir. UN 100- أما عن مسألة التحريض على الكراهية التي أُفيدَ عن انتشارها في بعض المساجد، فقد صرَّحت باكستان بأن هذه المسألة تمثِّل مشكلةً بذلت مختلف الحكومات أفضل ما في وُسعها لوقفها أو السيطرة عليها.
    Par conséquent, le Groupe des États arabes appelle à dialoguer davantage, à faire preuve de plus de tolérance et de compréhension entre les civilisations, les peuples et les religions, et à pénaliser le manque de respect et la diffamation des religions, ainsi que la profanation de leurs symboles, car de tels actes peuvent inciter à la haine, qui peut conduire au terrorisme. UN لذلك، تدعو المجموعة العربية إلى تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والثقافات والشعوب والأديان، والعمل على تجريم ازدراء الأديان أو تشويهها أو المسّ برموزها باعتبار ذلك تحريضا على الكراهية التي قد تؤدي إلى الإرهاب.
    6. Souligne qu'il est important de combattre les appels à la haine qui constituent une incitation à la discrimination ou à la violence sur l'Internet, notamment en favorisant la tolérance et le dialogue; UN 6- يؤكد أهمية مكافحة الدعوة إلى الكراهية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العنف على الإنترنت، وذلك بوسائل منها تعزيز التسامح والحوار؛
    On ne saurait trop insister sur le fait que cette disposition n'exige pas d'interdire les discours virulents ou même hostiles de manière générale; mais elle est axée sur les formes d'appel à la haine qui constituent une < < incitation > > à des actes concrets de discrimination, d'hostilité ou de violence. UN ولا يسعنا إلا أن نشدد على أن هذا الحكم لا يطالب بحظر الخطاب اللاذع أو حتى العدائي عموماً؛ بل يركز على ضروب الدعوة إلى الكراهية التي تشكل " تحريضاً " على أفعال تمييز أو عداء أو عنف حقيقية.
    6. Souligne qu'il est important de combattre les appels à la haine qui constituent une incitation à la discrimination ou à la violence sur l'Internet, notamment en favorisant la tolérance et le dialogue; UN 6- يؤكد أهمية مكافحة الدعوة إلى الكراهية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العنف على الإنترنت، وذلك بوسائل منها تعزيز التسامح والحوار؛
    Nous demandons à la communauté internationale de condamner très fermement toutes les formes d'incitation israéliennes ainsi que les crimes de haine qui continuent d'être perpétrés contre des civils palestiniens, et d'obliger Israël à prendre des mesures contre leurs auteurs et à les traduire en justice. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يدين هذا التحريض الإسرائيلي بكل أشكاله وكذلك جرائم الكراهية التي لا تزال ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين، وأن يرغم إسرائيل على اتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة.
    Il recommande également à l'État partie de sensibiliser l'opinion publique à la question de l'exploitation des < < femmes de réconfort > > de manière à empêcher les discours et autres manifestations de haine qui les stigmatisent. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوعية الجمهور بحقيقة استغلال " نساء المتعة " بغية تفادي خطابات الكراهية وغيرها من مظاهر الكراهية التي تصمهنّ.
    Compte tenu de sa Recommandation générale no 31 (2005), le Comité enjoint l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour enquêter efficacement sur les crimes de haine qui sont signalés et de veiller à ce que les auteurs présumés d'infractions à motivation raciste soient poursuivis conformément à la législation nationale et à la Convention, compte tenu de la gravité de ces actes. UN وتحث اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 31(2005)، الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية للتحقيق بفعالية في جرائم الكراهية المبلغ عنها وضمان مقاضاة مرتكبي جميع الجرائم ذات الدوافع العنصرية، وفقاً للتشريع الوطني والاتفاقية، مع مراعاة خطورة مثل هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more