"halaïb" - Translation from French to Arabic

    • حلايب
        
    Le commandant soudanais d'Halaïb s'est entretenu avec le général de corps d'armée égyptien de la région, qui a reconnu que tout le problème était dû à son adjoint et à l'officier en second de celui-ci, qui étaient dans l'incapacité de maîtriser leurs troupes. UN واجتمع قائد حلايب السوداني مع الفريق المصري الموجود في المنطقة، الذي أقر بأن المشكلة بأكملها قد تسبب فيها نائبه والضابط التالي له في الرتبة، اللذين لم يتمكنا من السيطرة على قواتهما.
    L'agression égyptienne continue néanmoins d'imposer une occupation de fait à la province soudanaise d'Halaïb, créant ainsi une situation qui menace la paix et la sécurité de la région. UN وعلى الرغم من ذلك، ظل العدوان المصري يشكل احتلالا واقعيا لمقاطعة حلايب السودانية، اﻷمر الذي يوجد حالة تهدد سلم المنطقة اﻹقليمية وأمنها.
    À cet égard, le Gouvernement soudanais réitère la position exposée dans ses notes antérieures, à savoir que la province d'Halaïb n'a jamais cessé d'être un territoire soudanais depuis qu'elle est soumise à l'administration soudanaise, qui n'a connu aucune interruption, et que cette province est habitée par une population soudanaise. UN وفي هذا الصدد تكرر حكومة السودان، حسبما بينت في مذكراتها السابقة، موقفها القائل بأن مقاطعة حلايب أرض سودانية ظلت تحت إدارة السلطات السودانية بلا أي انقطاع وأنها مأهولة بسكان سودانيين.
    Le Gouvernement soudanais lance un nouvel appel au Conseil de sécurité pour que celui-ci assume entièrement ses responsabilités, accorde l'attention voulue à la question de l'agression égyptienne contre le Soudan dans la province soudanaise d'Halaïb et prie le Gouvernement égyptien : UN وتجدد حكومة السودان دعوتها الى مجلس اﻷمن كي يتحمل مسؤولياته بالكامل ويولي الاعتبار الواجب لمسألة العدوان المصري على السودان في مقاطعة حلايب السودانية، وذلك بحثه الحكومة المصرية على ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter ci-joint à votre connaissance le texte d'une lettre de S. E. M. Sayed Ali Osman Mohamed Taha, Ministre des affaires étrangères de la République du Soudan concernant l'agression perpétrée par le Gouvernement de la République arabe d'Égypte contre la province soudanaise d'Halaïb. UN بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه، للعلم، رسالة من سعادة السيد/سيد على عثمان محمد طه وزير خارجية جمهورية السودان، بشأن عدوان حكومة جمهورية مصر العربية على مقاطعة حلايب السودانية.
    Comme suite à nos lettres précédentes, dont la dernière (No SUP/2-1/5), datée du 20 juillet 1994, concerne l'agression perpétrée par la République arabe d'Égypte contre le territoire soudanais d'Halaïb, j'ai l'honneur de porter à votre attention les faits suivants : UN إلحاقا برسائلنا السابقة، التي كان آخرها الرسالة رقم SUP/2-1/5 المؤرخة ٢٠/٧/٩٤ المتعلقة بإعتداء جمهورية مصر العربية على إقليم حلايب السوداني، يشرفني أن أوجه انتباهكم الى ما يلي:
    De plus, les forces armées égyptiennes ont poursuivi leur offensive en attaquant un poste côtier au nord de la ville d'Halaïb, à la suite de quoi un membre des forces de police soudanaises en poste a été tué et un autre a été blessé, alors que le reste de la troupe se repliait vers la ville d'Halaïb qui est actuellement assiégée par les forces militaires égyptiennes. UN وعلاوة على ذلك، واصلت القوات العسكرية المصرية تصعيدها لﻷحداث، إذ هاجمت محطة ساحلية شمال مدينة حلايب. ونتيجة لذلك، قُتل فرد من أفراد قوات الشرطة السودانية في المحطة وأصيب آخر، بينما انسحب باقي أفراد القوة الى مدينة حلايب، التي تحاصرها القوات العسكرية المصرية في الوقت الحالي.
    Le Gouvernement soudanais n'a épargné aucun effort et il a épuisé tous les moyens à sa disposition pour régler pacifiquement le différend qui l'oppose à l'Égypte au sujet d'Halaïb. UN ولقـد بذلـت الحكومة السودانية قصارى الجهود واستنفدت جميع الوسائل المتاحة لتسوية النزاع السوداني - المصري على حلايب بالوسائل السلمية.
    a) De retirer ses troupes et d'annuler les mesures administratives qu'il a prises dans la province soudanaise d'Halaïb et dans la zone au sud d'Argin; UN )أ( سحب الوجود العسكري وإلغاء التدابير اﻹدارية التي اتخذتها في مقاطعة حلايب السودانية وفي المنطقة الواقعة جنوب أرجين؛
    c) De dédommager et d'indemniser les familles soudanaises victimes de son agression dans la province d'Halaïb. UN )ج( توفير وسائل الجبر والتعويضات ﻷسر المواطنين السودانيين الذين راحو ضحية عدوانها في مقاطعة حلايب.
    2. Les provocations de l'Égypte et les concentrations militaires qu'elle opère sur le territoire soudanais dans la région de Halaïb sont devenues des signes caractéristiques de sa manière d'aborder la question à mesure que se tendaient les relations entre les deux pays. UN ٢ - إن التحرشات المصرية وحشودها العسكرية على اﻷراضي السودانية في منطقة حلايب أصبحت سمة ونهجا للسلوك المصري في تناوله للمسألة كلما توترت العلاقات الثنائية بين البلدين.
    b) Retrait de l'Égypte de la totalité de la province soudanaise de Halaïb et versement des indemnisations appropriées aux familles des victimes de l'agression égyptienne; UN )ب( الانسحاب المصري الكامل من منطقة حلايب السودانية، وتقديم التعويضات اللازمة ﻷسر ضحايا العدوان المصري.
    b) Se retirer totalement de la province soudanaise de Halaïb et à verser des indemnisations appropriées aux familles des victimes de son agression; UN ب( الانسحاب المصري الكامل من منطقة حلايب السودانية، وتقديم التعويضات اللازمة ﻷسر ضحايا العدوان المصري.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de S. E. Sayed Ali Osman Mohamed Taha, Ministre des affaires étrangères de la République du Soudan, en réponse à la lettre qui vous a été adressée le 11 juillet 1995 par le Ministre des affaires étrangères de la République arabe d'Égypte, au sujet de l'agression militaire perpétrée par l'Égypte contre la province soudanaise de Halaïb. UN أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل إلى كريم عنايتكم، رسالة موجهة من سعادة السيد/علي عثمان محمد طه، وزير خارجية جمهورية السودان، ردا على الرسالة الموجهة إلى سعادتكم، في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٥، من وزير خارجية جمهورية مصر العربية، بشأن العدوان العسكري المصري على منطقة حلايب السودانية.
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 10 juillet 1995 (S/1995/559, annexe) que vous a adressée le Ministre égyptien des affaires étrangères au sujet de l'agression perpétrée par l'Égypte contre le territoire soudanais de Halaïb ainsi qu'aux allégations, accusations et calomnies qui y sont proférées au sujet de prétendus faits établis et vérités historiques. UN أشير إلى رسالة وزير خارجية مصر إلى سيادتكم بتاريخ ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن العدوان المصري على أرض حلايب السودانية، وما ساقه من مزاعم وادعاءات وافتراءات بشأن ما زعمت الرسالة بأنه مخالف للحقيقة والثوابت التاريخية.
    l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de S. E. Ali Osman Mohamed Taha, Ministre des affaires étrangères de la République du Soudan, concernant l'agression militaire perpétrée par l'Égypte contre la province soudanaise de Halaïb. UN أتشرف بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل الى عنايتكم الكريمة الرسالة الموجهة الى سعادتكم من سعادة السيد/علي عثمان محمد طه، وزير خارجية جمهورية السودان، بشأن العدوان العسكري المصري على منطقة حلايب السودانية.
    e) Annuler les mesures en cours tendant à contraindre les populations soudanaises de la province de Halaïb à participer au simulacre de campagne électorale; UN ﻫ( وقف اﻹجراءات الحالية التي ترمي الى حمل المواطنين السودانيين في محافظة حلايب على الاشتراك قسرا في الحملة المزعومة للانتخابات.
    f) Mettre un terme au harcèlement des habitants soudanais de Halaïb en général et s'arrêter de confisquer leurs biens, de geler leurs comptes bancaires en Égypte, de les soumettre à des brimades et tracasseries, autant de vexations qui visent à faire détourner l'attention de son occupation militaire de la province de Halaïb. UN و( وقف التحرشات المتتالية من قبل السلطات المصرية ضد المواطنين السودانيين بشكل عام والكف عن مصادرة ممتلكاتهم وحظر أرصدتهم في المصارف المصرية وتعريضهم للمساءلة غير القانونية، وذلك في محاولة من السلطات المصرية لصرف اﻷنظار عن احتلالها العسكري لمنطقة حلايب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more