"hamada" - French Arabic dictionary

    "hamada" - Translation from French to Arabic

    • حمادة
        
    • حماده
        
    • هامادا
        
    • همادة
        
    De plus, l'enquêteur a reçu des éléments d'information du CLA israélien, qui avait eu des contacts directs avec le propriétaire de la minoterie, M. Rashad Hamada. UN وفضلا عن ذلك، تلقى المحقق معلومات من إدارة التنسيق والاتصال الإسرائيلية التي كانت على اتصال مباشر مع مالك مطحن دقيق البدر، السيد رشاد حمادة.
    J'ai appris qu'un accord de réconciliation avait été conclu à Hamada entre les tribus et que l'immunité d'agents des services de sécurité avait été levée. UN وقد أُبلغت عن اتفاق حمادة للمصالحة بين القبائل وأخبرت أنه تم رفع الحصانة عن ضباط جهاز الأمن.
    Ses membres se sont entretenus à quatre reprises avec les frères Hamada, propriétaires de la minoterie d'el-Bader. UN والتقت بالأخوين حمادة اللذين يملكان مطحن دقيق البدر، وأجرت مقابلات معهما في أربع مناسبات.
    Son Excellence M. Hamada Bolero, Premier Ministre de la République fédérale islamique des Comores UN فخامة السيد حماده بوليرو، رئيس وزراء جزر القمر الاتحادية الإسلامية
    Mon nom est Hiro Hamada et je travaille sur quelque chose que je trouve plutôt cool. Open Subtitles اسمي هيرو هامادا ولقد عملت على شيء اعتقد انه رائع جداً
    M. Hamada n'a pas obtenu d'éclaircissements quant aux raisons de l'inscription de sa minoterie sur une liste d'objectifs possibles. UN ولم يتلق السيد حمادة أي معلومات عن سبب استهداف مطحنه.
    La minoterie a de nouveau été évacuée et M. Hamada a de nouveau pris contact avec son associé en Israël. UN وتم إجلاء مطحن الدقيق مجددا، واتصل السيد حمادة مرة أخرى بشريكه التجاري في إسرائيل.
    L'employé de garde a appelé M. Hamada pour le prévenir que le bâtiment était en feu. UN واتصل الحارس الذي كان في نوبة عمله في ذلك الوقت بالسيد حمادة وأبلغه أن المبنى قد قصف واشتعلت فيه النيران.
    Deux jours plus tard, une centaine d'Arabes montés sur des chameaux et armés de mitrailleuses et de fusils d'assaut auraient tiré à l'aveuglette aux environs du camp d'Hamada pendant trois heures. UN وبعد ذلك بيومين، أفادت التقارير بأنّ 100 من الرجال العرب، يركبون الجمال ويحملون بنادق هجومية ورشاشات، قاموا لمدة ثلاث ساعات بإطلاق النار عشوائيا قرب مخيم حمادة.
    La proposition marocaine tendant à accorder l'autonomie à cette région permettrait aux résidents des camps de réfugiés de Hamada de revenir à leur ancien territoire, réunissant les familles et ouvrant la voie au développement et à la paix. UN وإن الاقتراح المغربي لإقامة حكم ذاتي في المنطقة من شأنه أن يمكّن سكان مخيمات اللاجئين في حمادة من العودة إلى أراضيهم السابقة، ولم شمل أسرهم، وفتح الباب أمام التنمية والسلام.
    917. Après l'évacuation, M. Hamada a appelé l'un de ses associés en Israël, pour lui expliquer ce qui s'était passé et lui demander conseil. UN 917- وبعد الإجلاء، اتصل السيد حمادة بشريك له في إسرائيل، وشرح له ما حدث وطلب منه المشورة.
    Le même scénario s'est déroulé: on a rappelé M. Hamada pour lui dire que les forces armées israéliennes avaient informé son associé que la minoterie ne serait pas attaquée. UN وتكرر السيناريو نفسه، إذ تلقى السيد حمادة لاحقا مكالمة هاتفية مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد أبلغت شريكه بأنه لن يجري قصف المطحن.
    921. Les frères Hamada ont catégoriquement rejeté l'idée que le bâtiment ait pu à un moment quelconque être utilisé à quelque fin que ce soit par des groupes armés palestiniens. UN 921- ورفض الأخوان حمادة أي إيحاء بأن المبنى كان يستخدم في أي وقت لأي غرض من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية.
    922. La Mission estime que les frères Hamada sont des témoins crédibles et fiables. UN 922- خلصت البعثة إلى أن الإخوة حمادة شهود ذوو مصداقية وجديرون بالثقة.
    La Mission juge la version des faits qu'ont donnée les frères Hamada crédible, d'autant qu'elle cadre avec ce qu'on sait de la pratique israélienne consistant à laisser un message téléphonique pour prévenir d'une attaque imminente. UN وترى البعثة أن رواية الإخوة حمادة تتسم بالمصداقية وتتمشى مع الممارسة الإسرائيلية القائمة على ترك تحذيرات عبر الهاتف بشأن الهجمات الوشيكة.
    927. Aucun autre bâtiment du complexe industriel des frères Hamada n'a été endommagé par les frappes. UN 927- ولم تلحق أضرار بالمباني الأخرى القائمة في المجمع الصناعي الذي يملكه الإخوة حمادة وقت وقوع الهجمات.
    Il a également examiné les éléments d'information figurant dans le Rapport du Conseil des droits de l'homme sur l'établissement des faits, ainsi que la transcription du témoignage public de M. Hamada devant la Mission. UN وفضلا عن ذلك، استعرض المدعي العام العسكري المعلومات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان لتقصي الحقائق، علاوة عن المحضر الحرفي لشهادة السيد حمادة العلنية التي أدلى بها لبعثة تقصي الحقائق.
    L'Avocat général des armées a constaté que M. Hamada avait déclaré à la Mission d'établissement des faits avoir trouvé des douilles sur le toit de la minoterie après l'opération. UN فقد أشار إلى أن السيد حمادة أدلى بشهادة أمام بعثة تقصي الحقائق مفادها أنه وجد عقب العملية خراطيش فارغة على سطح مطحن الدقيق.
    Son Excellence M. Hamada Bolero, Premier Ministre de la République fédérale islamique des Comores UN فخامة السيد حماده بوليرو، رئيس وزراء جزر القمر الاتحادية الإسلامية
    Il se réjouit des progrès accomplis, mais déplore les nombreux obstacles créés par l’autre partie, évoquant en particulier les contraintes auxquelles sont soumis les réfugiés des camps de la Hamada. UN وأعرب عن ارتياحه للتقدم المحرز وعن أسفه للعقبات العديدة التي وضعها الطرف اﻵخر، مشيرا على وجه الخصوص إلى القيود المفروضة على لاجئي مخيمات حماده.
    Le Dr Hamada m'a assuré que le cocktail fournissait une mort douce et rapide. Open Subtitles (أكد لي الدكتور (حماده أن الخليط يوفر .ميتةً سريعة وبلا الم
    Je suis Tadashi Hamada et c'est le premier test de mon projet de robotique Open Subtitles أنا تاداشي هامادا وهذه هي أول تجربة لمشروعي
    Fin novembre, le commandant du secteur du Sud-Kivu, le « colonel » Hamada Habimana, a déserté pour rejoindre sa famille au Kenya. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر، فرّ قائد قطاع كيفو الجنوبية، ”العقيد همادة هابيمانا“، من الخدمة ليلحق بأسرته في كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more