D'après la source, M. Hamid Ali demeure en détention et n'a pas été présenté devant la justice. | UN | ووفقاً للمصدر، لا يزال السيد حامد علي محتجزاً ولم يتم إحضاره أمام قاضٍ. |
Elle a aussi confirmé les désignations de l'Ambassadrice d'Australie, Mme Caroline Millar, et de l'Ambassadeur d'Inde, M. Hamid Ali Rao, comme ses VicePrésidents. | UN | كما أكد تسمية السفيرة كارولين ميلار من أستراليا والسفير حامد علي راو من الهند نائبين لرئيس المؤتمر الثاني. |
6. La source soutient que la détention de M. Hamid Ali depuis le 16 octobre 2010 est arbitraire car elle manque de base juridique. | UN | 6- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد حامد علي منذ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010 هو احتجاز تعسفي لأنه يفتقر لأساس قانوني. |
D'après les informations reçues, M. Hamid Ali ne constitue pas une menace à la sécurité publique du Liban et donc sa détention ne peut pas être qualifiée comme administrative. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن السيد حامد علي لا يشكل تهديداً للأمن العام في لبنان وبالتالي فإن احتجازه لا يمكن اعتباره احتجازاً إدارياً. |
Enfin, la source informe le Groupe de travail que, début juin 2011, M. Hamid Ali a été déporté au Soudan. | UN | وأخيراً، يعلم المصدر الفريق العامل بأنه تم ترحيل السيد حامد علي إلى السودان في بداية حزيران/يونيه 2011. |
15. M. Hamid Ali, depuis son arrestation le 16 octobre 2010, soit depuis plus de neuf mois, est resté en garde à vue dans un commissariat de police. | UN | 15- وقد ظل السيد حامد علي منذ اعتقاله في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أي منذ أكثر من 9 أشهر، محتجزاً في مركز الشرطة. |
Enfin, le Groupe de travail déplore le fait que, durant la procédure d'examen du cas devant le Groupe, le Gouvernement ait déporté M. Hamid Ali en juin 2011, sans que ne lui soit donné la possibilité de contester sa détention. | UN | وأخيراً يأسف الفريق العامل لأن الحكومة قامت، في الفترة التي كان ينظر فيها في الحالة المعروضة أمامه، بترحيل السيد حامد علي في حزيران/ يونيه 2011، دون أن تتاح له فرصة للاعتراض على احتجازه. |
18. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de procéder à la réparation du préjudice subi par M. Hamid Ali durant la détention arbitraire dont il a fait objet. | UN | 18- وعليه، يرجو الفريق العامل من الحكومة جبر الضرر الذي لحق بالسيد حامد علي أثناء احتجازه التعسفي. |
Soudan Hamid Ali Eltinay | UN | السودان حامد علي التيناي |
Concernant: Mohammad Khairallah Hamid Ali | UN | بشأن: محمد خيرالله حامد علي |
4. Il est rapporté que le 16 octobre 2010, M. Hamid Ali a été arrêté à Jounieh, Keserwan, Mohafazat, Mont-Liban, par les officiers des Services de la Sécurité générale. | UN | 4- ويفيد البلاغ أنه في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ألقي القبض على السيد حامد علي في جونيه بكسروان الواقعة في محافظة جبل لبنان على أيدي ضباط من جهاز الأمن العام. |
5. D'après les informations reçues, M. Hamid Ali a été placé en garde à vue au poste de police de la Sécurité générale, Adlieh, Beyrouth, où il est détenu à ce jour. | UN | 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، احتُجز السيد حامد علي في مخفر شرطة الأمن العام في منطقة العدلية ببيروت ولا يزال محتجزاً فيه حتى اليوم. |
10. Dans ses commentaires en date du 8 juillet 2011, la source soutient que le Gouvernement ne remet pas en cause que M. Hamid Ali n'ait pas été présenté devant un juge et n'ait pas été poursuivi pour une quelconque infraction. | UN | 10- يدعي المصدر في تعليقاته المؤرخة 8 تموز/يوليه 2011 أن الحكومة لا تشكك في أن السيد حامد علي لم يمثل أمام قاضٍ وأنه لم يلاحق لارتكابه أي مخالفة. |
8. La deuxième Conférence avait décidé, comme indiqué au paragraphe 49 de son document final, de désigner l'Ambassadeur d'Inde, M. Hamid Ali Rao, comme Président de la troisième Conférence et les représentants de l'Australie et de la Slovénie, comme VicePrésidents. | UN | 8- وقرر المؤتمر الثاني، وفقاً لما ورد في الفقرة 49 من وثيقته الختامية، أن يعيّن السفير حامد علي راو (الهند) رئيساً مُعيّناً للمؤتمر الثالث، وممثلي أستراليا وسلوفينيا نائبين معيّنين للرئيس. |
À sa 1re séance plénière, le 9 novembre 2009, elle a confirmé la désignation de l'Ambassadeur d'Inde, M. Hamid Ali Rao, comme son Président. | UN | وأكد في جلسته العامة الأولى المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تسمية السفير حامد علي راو (الهند) رئيساً للمؤتمر الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
Deux autres mineurs, Hamid Ali Yousif et Ismael Sayed Ali Seyed Hashim, tous deux âgés de 17 ans, auraient été arrêtés le 9 octobre 1998 dans la région de Qadam et détenus au centre d'Al Budaya où ils auraient été torturés et maltraités, avant d'être relâchés. | UN | وأوقف قاصران آخران هما حامد علي يوسف وإسماعيل سيد علي سيد هاشم ويبلغان من العمر 17 عاماً، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بمنطقة القدم، واحتجزا بمركز البديع، ويزعم أنهما تعرضا في هذا المركز للتعذيب وسوء المعاملة ثم أفرج عنهما. |
D'après les informations reçues, M. Hamid Ali a été accusé d'être entré illégalement sur le territoire du Liban en violation de l'article 32 de la Loi du 10 juillet 1962 réglementant l'entrée et le séjour des étrangers au Liban ainsi que leur sortie de ce pays. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة فإن السيد حامد علي متهم بدخول الأراضي اللبنانية بصورة غير قانونية انتهاكاً للمادة 32 من القانون الصادر في 10 تموز/يوليه 1962 الذي ينظم دخول وإقامة الأجانب في لبنان وخروجهم منه. |
9. Le Gouvernement, dans sa réponse en date du 24 mai 2011, confirme que M. Hamid Ali reste en détention, dans l'attente des formalités liées à sa déportation, mesure qui a été prise par la suite d'un rejet de son statut de réfugié par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Beyrouth et en accord avec l'ambassade du Soudan. | UN | 9- تؤكد الحكومة في ردها المؤرخ 24 أيار/مايو 2011 على أن السيد حامد علي لا يزال محتجزاً بانتظار الانتهاء من الشكليات المتعلقة بترحيله، وهو تدبير اتخذ بعد رفض وضعه كلاجئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بيروت وبموافقة سفارة السودان. |
La privation de liberté de M. Hamid Ali depuis le 16 octobre 2010 a été arbitraire, étant contraire aux dispositions des articles 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relevant des catégories I et IV des méthodes de travail du Groupe. | UN | أن حرمان السيد حامد علي من حريته منذ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010 هو إجراء تعسفي، وهو يخالف أحكام المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئتين الأولى والرابعة من أساليب عمل الفريق العامل. |
(Signé) Hamid Ali EL TINAY | UN | )توقيع( حامد علي التني |