Néanmoins, il est aussi utile d'examiner la participation des personnes handicapées aux mesures relevant d'autres règles. | UN | بيد أن من المفيد أيضا النظر في إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدابير المتصلة بقواعد أخرى. |
Fournir des informations sur les modalités de participation des personnes handicapées aux travaux de ce comité. | UN | ويرجى بيان كيفية مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال هذه اللجنة. |
Le 1er mars 2012, le HCDH avait organisé un débat public interactif sur la participation des personnes handicapées aux élections et aux affaires publiques. | UN | وفي 1 آذار/ مارس 2012، نظمت المفوضية مناقشة عامة تفاعلية بشأن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات والشؤون العامة. |
L'accès des personnes handicapées aux bâtiments est progressivement assuré. | UN | وتؤمن تدريجياً سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني. |
4. Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. | UN | مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والتسهيلات المجتمعية المقدمة إلى السكان بوجه عام |
Ce principe est fondé sur l'idée selon laquelle l'obligation d'assurer l'accès des personnes handicapées aux services nécessaires est une obligation commune de chacun. | UN | ويستند هذا المبدأ إلى فكرة أن الجميع يتقاسمون مسؤولية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات الضرورية. |
Il importe également d'intégrer des personnes handicapées aux équipes de décideurs pour faire en sorte que les espaces publics répondent véritablement aux besoins de l'ensemble de la communauté. | UN | ومن المهم كذلك إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع السياسات حتى تستجيب الفضاءات العامة للاحتياجات المجتمعية. |
Des mesures ont été prises pour assurer la participation des personnes handicapées aux élections, comme le prescrit l'article 29. | UN | واتخذت تدابير لكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات، عملا بالمادة 29. |
Cependant, il s'inquiète de la faible participation des personnes handicapées aux activités de ces institutions et du degré d'indépendance de celles-ci. | UN | إلا أنها تظل قلقة إزاء انخفاض مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في هاتين المؤسستين وحيال استقلاليتهما. |
Il lui recommande aussi de prendre des mesures visant spécifiquement à promouvoir la participation des personnes handicapées aux organes élus. | UN | وتوصي الدولة الطرف كذلك باتخاذ تدابير محددة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الهيئات المنتخبة. |
A permis de former une cinquantaine de personnes handicapées aux technologies de l'information et des communications. | UN | ونتيجة لذلك، تم تدريب حوالي 50 شخصاً من ذوي الإعاقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Mme Quan a souligné l'importance de la participation des personnes handicapées aux mécanismes de coordination. | UN | وشددت السيدة كوان على أهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في آليات التنسيق. |
Cependant, il s'inquiète de la faible participation des personnes handicapées aux activités de ces institutions et du degré d'indépendance de celles-ci. | UN | إلا أنها تظل قلقة إزاء انخفاض مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في هاتين المؤسستين وحيال استقلاليتهما. |
Une approche axée sur les communautés a permis l'amélioration de l'accès des personnes handicapées aux services, en particulier dans les zones rurales. | UN | وقالت إن بلدها يطبق نهجا مجتمعيا يعزز وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات، لا سيما في المناطق الريفية. |
Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. | UN | مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى خدمات المجتمع والمرافق المتاحة للجمهور |
Ces deux instruments garantissent l'accès des personnes handicapées aux logements sociaux de la façon suivante: | UN | ويكفل كل من هاتين الأداتين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الإسكان العام على النحو التالي: |
En outre, l'accès des personnes handicapées aux transports publics est également assuré par l'adaptation des véhicules de transport public, certains types de services et des prestations et allocations ciblées: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُضمن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى وسائل النقل العام من خلال تعديل مركبات النقل العام، وفيما يلي أنواع معينة من الخدمات والمزايا والبدلات المستهدفة: |
Si des efforts sont faits pour fournir une formation professionnelle aux personnes handicapées aux côtés de personnes non handicapées, de nombreux centres de formation professionnelle ne sont pas encore prêts à accueillir les personnes handicapées de manière efficace. | UN | وبينما تُبذل الجهود لتوفير التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة جنبا إلى جنب مع غير المعوقين، فإن العديد من مراكز التدريب المهني ليست معدة بعد لاستيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو فعال. |
Aucune étude générale n'a encore été menée sur l'accès des personnes handicapées aux services de santé. | UN | 134 - لم تُجر أي دراسات عامة بشأن حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الرعاية الصحية. |
Le Ghana a également mis en place un programme de formation de 5 000 personnes handicapées aux technologies d'information et de la communication de base, à l'utilisation du téléphone portable et de l'ordinateur, et d'acquisition de capacités techniques de montage et réparation, ou encore de formation commerciale. | UN | ووضعت أيضا برنامجا لتدريب 000 5 من الأشخاص ذوي الإعاقة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأساسية، وتكنولوجيات الهواتف النقالة والحواسيب وتجميعها وتصليحها، وعلى مهارات الأعمال التجارية. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de renseignements sur l'accès des femmes handicapées aux services de santé procréative, et des informations faisant état d'avortements forcés et de stérilisations forcées pratiqués sur des femmes handicapées. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات عن إمكانية حصول النساء ذوات الإعاقة على خدمات الصحة الإنجابية، وإزاء ما ذُكر عن حالات الإجهاض والتعقيم القسريين للنساء ذوات الإعاقة. |
Toutefois, afin de garantir l'accès des personnes handicapées aux services sanitaires, l'État a promulgué les lois suivantes: | UN | ومع ذلك، اعتمدت الدولة القوانين التالية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى المرافق الصحية: |
Une loi visant à assurer l'accès des personnes handicapées aux bâtiments, aux lieux publics et aux transports est en cours d'examen. | UN | ويجري النظر في قانون يكفل إمكانية وصول المعوقين إلى المباني والأماكن العامة ووسائط النقل. |
Christian Blind Mission International et ses partenaires militent fermement pour la participation des femmes et des filles handicapées aux actions et dispositifs internationaux en faveur de la protection et la réalisation de leurs droits. | UN | وتدعو الإرسالية الدولية المسيحية للمكفوفين وشركاؤها بقوة إلى إدراج النساء والفتيات المعوقات في الأُطر والإجراءات الدولية لحماية حقوق النساء المعوقات وإنفاذها. |
78. Aux fins de concevoir des mesures à l'intention des personnes handicapées, un service a été créé en 2002 au sein du Ministère concerné pour mettre en œuvre un programme pilote concernant l'accès des personnes handicapées aux bâtiments et zones publiques. | UN | 78- ولأغراض تصميم تدابير لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة أُنشئت وحدة في الوزارة المعنية في عام 2002 بهدف تنفيذ برنامج تجريبي لوصول الأشخاص ذوي العاهات إلى المباني والمناطق العامة. |