"handicapées de participer" - Translation from French to Arabic

    • ذوي الإعاقة من المشاركة
        
    • ذوي الإعاقة في المشاركة
        
    • المعوقين من المشاركة
        
    • الإعاقة بالمشاركة
        
    À cette fin, il est nécessaire de renforcer les capacités existantes pour permettre aux représentants des personnes handicapées de participer efficacement aux négociations en leur nom. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تنمية القدرات لتمكين ممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة مشاركة فعالة في المفاوضات باسمهم.
    Des réglementations juridiques ont été adoptées pour permettre aux personnes handicapées de participer pleinement aux processus démocratiques. UN وتمت الموافقة على لوائح قانونية ترمي إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بشكل كامل في العمليات الديمقراطية.
    Cette définition vise à mettre l'accent sur les obstacles environnementaux qui empêchent les personnes handicapées de participer à la vie de la collectivité à égalité avec les autres. UN ويهدف هذا التعريف إلى التركيز على العقبات في الأماكن المحيطة التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين.
    Droit des personnes handicapées de participer, d'élaborer, de mettre en œuvre et de contrôler les lois et les politiques UN حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في التطوير والتنفيذ والمراقبة على التشريعات والسياسات
    Rappelant spécifiquement l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui établit le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle et aux activités récréatives, de loisir et sportives, sur la base de l'égalité avec les autres, UN وإذ يشير تحديداً إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الآخرين،
    L'article 29 de la Convention protège aussi le droit des personnes handicapées de participer aux activités des organisations de la société civile qui les représentent. UN 82- وتنص المادة 29 من الاتفاقية على حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في منظمات المجتمع المدني الممثلة لهم.
    Les sociétés favorisant l'inclusion sont également plus rentables à long terme car elles permettent aux personnes handicapées de participer et de contribuer à la vie économique, sociale, politique et culturelle. UN وتكون المجتمعات الشاملة أيضاً أكثر فعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، من حيث إنها تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة والمساهمة بصورة كاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    La législation nationale ne comprend pas de disposition expresse empêchant les personnes handicapées de participer pleinement à la vie de la société et de gérer leurs affaires personnelles, comme le fait de contracter un prêt bancaire ou hypothécaire. UN وما من أحكام صريحة في تشريع جزر كُوك تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في المجتمع والتصرف بشؤونهم الخاصة، من قبيل طلب القروض المصرفية، أو الرهون.
    Quelles mesures l'État partie prend-t-il pour permettre aux personnes handicapées de participer au suivi de la mise en œuvre de la Convention? UN 37- ما هي التدابير التي اتخذت فيما يتعلق بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في رصد تنفيذ الاتفاقية؟
    Pour permettre aux personnes handicapées de participer, il fallait mettre en place une infrastructure matérielle appropriée. UN واسترعى مجلس الأمناء الانتباه، بالإضافة إلى ذلك، إلى ضرورة توفير الهيكل الأساسي المادي اللازم لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة.
    Les participants y ont examiné les grandes questions concernant l'accès à la technologie, les progrès accomplis et les défis à relever pour promouvoir la participation au développement et l'utilisation des technologies en vue de permettre aux personnes handicapées de participer à tous les aspects de la société et du développement et de leur en donner les moyens. UN وناقش الفريق ذو الصلة القضايا الرئيسية التي تتصل بالإتاحة والتكنولوجيا وبالتقدّم المحرز والتحدّيات الماثلة فيما يتعلّق بتعزيز الإتاحة في مجال تطوير واستخدام التكنولوجيات التي من شأنها مساعدة وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في جميع جوانب المجتمع والتنمية.
    5. Demande également aux États parties d'adopter et de mettre en œuvre des mesures appropriées permettant aux personnes handicapées de participer effectivement et pleinement à la vie politique et à la vie publique sur la base de l'égalité avec les autres, notamment en: UN 5- يهيب أيضاً بالدول الأطراف أن تعتمد وتنفّذ التدابير المناسبة التي تضمن تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع غيرهم بوسائل منها:
    c) La possibilité offerte aux personnes handicapées de participer réellement à la vie commune au sein d'une société libre. UN (ج) تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الفعالة في مجتمع حر.
    Rappelant spécifiquement l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui établit le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle et aux activités récréatives, de loisir et sportives, sur la base de l'égalité avec les autres, UN وإذ يشير تحديداً إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الآخرين،
    67. Les auteurs de la communication conjointe no 4 signalent que la législation ne garantit pas le droit des personnes handicapées de participer à la vie politique. UN ٦٧- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن التشريعات لا تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة السياسية.
    L'article 30 de la Convention exige des États parties qu'ils reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle sur la base de l'égalité avec les autres. UN وتقضي المادة 30 من الاتفاقية بأن تقر الدول الأطراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافة على قدم المساواة مع الآخرين.
    L'article 30 de la Convention exige des États parties qu'ils reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle sur la base de l'égalité avec les autres. UN وتقضي المادة 30 من الاتفاقية بأن تقر الدول الأطراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع غيرهم.
    1. Les mesures prises pour reconnaître et promouvoir le droit des personnes handicapées de participer, sur la base de l'égalité avec les autres, à la vie culturelle, y compris les possibilités de développer et réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel; UN التدابير المُتخذة للاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة على قدم المساواة مع الغير في الحياة الثقافية وتعزيز هذا الحق، بما يشمل فرص تنمية واستغلال إمكاناتهم الإبداعية والفنية والفكرية
    Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle, de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel, le droit à la reconnaissance et au soutien de leur identité culturelle et linguistique et le droit de participer, sur la base de l'égalité avec les autres, aux activités récréatives, de loisirs et sportives. UN تُقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية وفي تنمية واستغلال إمكاناتهم الإبداعية والفنية والفكرية، والاعتراف بهويتهم الثقافية واللغوية المُحددة ودعمها، والمشاركة في أنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الغير.
    Afin de permettre aux personnes handicapées de participer, à égalité avec les autres, aux activités récréatives, de loisirs et sportives, les États Parties prennent des mesures appropriées pour : UN 5 - لتمكين المعوقين من المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين في أنشطة الترفيه والتسلية والرياضة، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة من أجل:
    Dans le cas du handicap, le succès de l'intégration dépendra de la création de moyens permettant aux personnes handicapées de participer pleinement et de contribuer au processus de développement. UN وفي حالة تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، سوف يعتمد النجاح على إيجاد بيئة مواتية من شأنها السماح للأشخاص ذوي الإعاقة بالمشاركة الكاملة في عملية التنمية والإسهام فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more