"handicapées des" - Translation from French to Arabic

    • ذوي الإعاقة في
        
    • ذوي الإعاقة من
        
    • ذوات الإعاقة
        
    • ذوو الإعاقة من
        
    • المعوقين من
        
    • المصابون بعجز من
        
    • ذوي الإعاقة تعادل
        
    • ذوي الإعاقة المنتمين إلى
        
    La Nippon Foundation octroie des bourses, mais seulement aux personnes handicapées des pays de l'ASEAN. UN ولا تقدم المؤسسة اليابانية منحا دراسية إلا للأشخاص ذوي الإعاقة في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Malgré l'adoption de la Stratégie nationale sur l'égalisation des droits des personnes handicapées, des difficultés subsistaient. UN وعلى الرغم من اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحقوق، ما زالت هناك تحديات.
    - Que l'élargissement, le développement et la consolidation de la Fédération des personnes handicapées des pays de langue portugaise bénéficient d'un appui; UN :: دعم توسيع وتطوير وتوطيد اتحاد رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة من البلدان الناطقة بالبرتغالية؛
    La charte de l'organisation a été remaniée à la lumière de la Convention relative aux droits des personnes handicapées des Nations Unies de manière à forger une vision fondée sur les droits pour la promotion des sociétés ouvertes en Asie du Sud. UN وأعيدت صياغة ميثاق المنظمة في ضوء اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل وضع رؤية تتمحور حول الحقوق لتعزيز مجتمعات شاملة للجميع في جنوب آسيا.
    Ces services proposent aux femmes handicapées des postes pour lesquels elles possèdent les compétences et l'expérience nécessaires. UN ويرشح النساء ذوات الإعاقة للقيام بأدوار تتوفر للمرشحين لها المهارات والخبرات المناسبة.
    Indiquer au Comité si les personnes handicapées des groupes I et II sont ou non juridiquement empêchées d'accepter un travail qui leur est proposé, même compte tenu de la règle du quota de 5 %. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كان الأشخاص ذوو الإعاقة من الفئتين الأولى والثانية يمنعون قانوناً من قبول وظيفة تُعرض عليهم، حتى في إطار النظام الذي ينص على تخصيص نسبة 5 في المائة لذوي الإعاقة.
    Exonération des autobus conçus exclusivement pour le transport des personnes handicapées des taxes au stade de l'importation, de la construction et de la vente. UN إعفاء الحافلات المعدّة قصرا لنقل الأشخاص المعوقين من الأداءات والمعاليم الموظفة عند التوريد والصنع والبيع.
    Au cours de cette formation, l'accent est mis en particulier sur l'obligation de mettre à la disposition des personnes handicapées des installations adaptées sur les lieux des services de santé et sur l'obligation faite par la loi de communiquer si nécessaire par la langue des signes et autres moyens de communication. UN وخلال الأنشطة التدريبية، يُولَى اهتمام خاص لواجب توفير تسهيلات للأشخاص ذوي الإعاقة في مكان تقديم الخدمة الصحية، وكذلك الواجبات التي يكفلها القانون بتوفير خدمات لغة الإشارة وغيرها من وسائل الاتصال.
    En 1990, l'ONG Persons with Disabilities (personnes handicapées) des Îles Salomon a été créée. UN 285 - وفي عام 1990 أنشئت منظمة غير حكومية هي منظمة الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر سليمان.
    Ce séminaire a également réuni des représentants des divers services publics brésiliens, des observateurs d'organisations internationales implantées à Brasilia, des universitaires, et des représentants de la société civile, en particulier de la Fédération des organisations de personnes handicapées des pays lusophones (FDLP). UN وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف الهيئات الحكومية البرازيلية، ومراقبون عن المنظمات الدولية التي لها مكاتب في برازيليا، وأكاديميون، وممثلون عن المجتمع المدني، وخاصة من اتحاد منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Il est également préoccupé par l'absence de renseignements sur le droit à la santé des personnes handicapées des zones rurales et sur la disponibilité de services de réadaptation au niveau local. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم توافر معلومات عن حق ذوي الإعاقة في الصحة في المناطق الريفية وعدم توفر خدمات إعادة التأهيل في المجتمعات المحلية.
    111. La Stratégie nationale de protection sociale inclut les réponses définies par l'État pour protéger les personnes handicapées des risques, des vulnérabilités et de la déchéance. UN 111- وتشمل الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية استجابة الدولة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من المخاطر وأوجه الضعف والحرمان.
    Par exemple, il est important de ne pas exclure les personnes handicapées des systèmes généraux d'éducation; la Convention contient des dispositions sur l'importance de la formation pédagogique et de la valeur intrinsèque de l'éducation pour le développement social des personnes handicapées et leur acquisition d'aptitudes à la vie en commun. UN فمثلا، من الأهمية بمكان عدم استبعاد الأشخاص ذوي الإعاقة من نظم التعليم العام؛ وتتضمن الاتفاقية أحكاما تتعلق بأهمية تدريب المعلمين وبالقيمة الجوهرية للتعليم في توفير الحياة والمهارات الإنمائية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité note que l'État partie dispose d'un plan d'action pour l'évacuation des personnes handicapées des zones touchées par une situation d'urgence et pour la fourniture d'une aide humanitaire. UN 24- تحيط اللجنة علمًا بأنّ لدى الدولة الطرف خطة لأنشطة إجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة من المناطق التي يُعلن أنها في حالة طوارئ ولتقديم المساعدات الإنسانية.
    D'après les estimations de la Banque mondiale, les pertes annuelles enregistrées dans le produit intérieur brut mondial en raison de l'exclusion des personnes handicapées des activités génératrices de revenus montrent qu'il faut intégrer la question du handicap dans la planification du développement. UN وتفيد تقديرات البنك الدولي إلى أن الخسارة السنوية في الناتج المحلي الإجمالي المعزوة، على الصعيد العالمي، إلى استبعاد الأشخاص ذوي الإعاقة من الأنشطة المدرة للدخل الاقتصادي تعكس الحاجة إلى تعميم مراعاة الإعاقات في التخطيط الإنمائي.
    Disability Promotion and Advocacy Association indique qu'elle a organisé des sessions de formation en économie pour les femmes handicapées des zones rurales. UN 23- وأبلغت الرابطة عن تنظيم دورات تدريبية لمحو الأمية الاقتصادية لفائدة الريفيات ذوات الإعاقة.
    Le Comité juge inquiétante l'absence de données ventilées sur la situation des femmes roms, des femmes handicapées, des femmes âgées et des réfugiées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام بيانات مفصلة عن حالة نساء الروما والنساء ذوات الإعاقة والنساء المسنات والنساء اللاجئات.
    La maîtrise par les femmes handicapées des connaissances scientifiques, technologiques, mécaniques et mathématiques peut leur permettre d'intégrer la communauté scientifique de l'État et les secteurs d'activité ruraux. UN وعن طريق الالتحاق بمجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، يمكن للنساء ذوات الإعاقة أن يُسهمن في تعزيز القوة العاملة إذا ما تم إشراكهن ضمن المجتمع العلمي للدولة وإدماجهن في القطاعات الريفية.
    En vertu du paragraphe 6 de l'article 90 du Code d'application des peines relatif aux modalités de sanction disciplinaire des personnes incarcérées, les personnes handicapées des groupes I et II ne peuvent faire l'objet de mesures de placement en cellule disciplinaire ou de mise à l'isolement. UN 97- وامتثالاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 90 من قانون إنفاذ العقوبات، التي تختص بإجراءات فرض التدابير التأديبية على المجرمين المدانين، لا يعاقب الأشخاص ذوو الإعاقة من الفئة الأولى أو الفئة الثانية بوضعهم في الحبس الانفرادي أو في زنزانات خاصة.
    - Saluant l'action menée jusqu'ici pour créer la Fédération des personnes handicapées des pays de langue portugaise et l'importance historique qu'elle revêt; UN :: واعترافا بالأهمية التاريخية لإنشاء اتحاد جمعيات المعوقين من البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والجهود التي اضطلع بها حتى الآن؛
    b) Personnes handicapées des premier, deuxième et troisième degrés depuis l'enfance ; UN (ب) الأشخاص المصابون بعجز من الدرجة الأولى والثانية والثالثة منذ الطفولة؛
    De même, dans son article 25, elle dispose que les États < < fournissent aux personnes handicapées des services de santé gratuits ou d'un coût abordable couvrant la même gamme et de la même qualité que ceux offerts aux autres personnes, y compris des services de santé sexuelle et en matière de procréation > > . B. Le droit fondamental à l'éducation sexuelle UN 31 - وتدعو اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من ناحيتها في مادتها 24 الدول إلى " توفير رعاية وبرامج صحية مجانية أو معقولة التكلفة للأشخاص ذوي الإعاقة تعادل في نطاقها ونوعيتها ومعاييرها ما توفره للآخرين، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية``.
    :: L'organisation a appuyé la participation des personnes handicapées des pays du Sud dans l'élaboration de la Convention, notamment à travers le financement de la participation de certaines organisations de personnes handicapées du Sud et la traduction en français du journal des débats du Comité ad hoc; UN :: دعمت المنظمة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى بلدان الجنوب في إعداد الاتفاقية، وذلك بتمويل مشاركة بعض منظماتهم وبإعداد الترجمة الفرنسية ليومية مناقشات اللجنة المخصصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more