ii) D'adopter des mesures utiles et d'apporter les aménagements raisonnables suffisants, lorsque ceux-ci sont demandés, pour garantir aux personnes handicapées privées de liberté l'accès, à égalité avec les autres personnes privées de liberté, aux installations physiques du lieu de détention ainsi qu'aux services qui y sont offerts; | UN | اعتماد التدابير الملائمة والتدابير التيسيرية المعقولة الكافية، عندما يُطلب إليها ذلك، من أجل ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم، في ظروف مساوية لتلك التي يعيشها الأشخاص الآخرون المحرومون من حريتهم، إلى التجهيزات المادية في مكان الاحتجاز وكذلك حصولهم على الخدمات المتوفرة هناك؛ |
iii) D'adopter des mesures utiles pour garantir aux personnes handicapées privées de liberté l'accès à un traitement médical et à une réadaptation, de façon qu'elles puissent jouir du meilleur état de santé possible, sans discrimination; | UN | اعتماد التدابير الملائمة من أجل ضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم على العلاج الطبي وإعادة التأهيل على نحو يمكنهم من الاستمتاع بأعلى مستوى ممكن من الصحة دون تمييز؛ |
Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. | UN | وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم. |
24. Les auteurs de la communication conjointe 1 indiquent que les personnes handicapées privées de liberté se heurtent à d'importants obstacles pour avoir accès aux soins de santé. | UN | 24- وأفادت الورقة المشتركة 1 أن الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم يواجهون في السجن عوائق كبيرة في الحصول على الرعاية الصحية. |
Enfin, le Comité est préoccupé par les conséquences négatives potentielles de la faculté qu'ont les tribunaux d'autoriser que des actes comme l'avortement ou la stérilisation soient pratiqués sur des femmes handicapées privées de leur capacité juridique (art. 14 et 17). | UN | وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء التبعات السلبية المحتملة لتخويل المحكمة اتخاذ إجراءات من قبيل القيام بإجهاض أو تعقيم النساء المعوقات المحرومات من أهليتهن القانونية (المادتان 14 و17). |
Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. | UN | وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم. |
Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. | UN | وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم. |
26. Donner des renseignements sur le nombre de personnes handicapées privées de droits politiques et sur les motifs de cette privation (ibid., par. 129). | UN | 26- يرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من الحقوق السياسية والأسباب التي تدعو إلى ذلك على النحو المشار إليه في الفقرة 129 من تقرير الدولة الطرف. |
27. Le Comité salue la détermination de l'État partie à offrir des aménagements raisonnables aux personnes handicapées privées de liberté. | UN | 27- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف ملتزمة بوضع تدابير بهدف اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم. |
Il recommande en outre que tant qu'une nouvelle législation n'aura pas été mise en place, tous les cas de personnes handicapées privées de liberté et placées dans un hôpital ou une institution spécialisée fassent l'objet d'un réexamen, et que ce réexamen comporte la possibilité de faire appel de la décision retenue. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف، في انتظار وضع تشريعات جديدة، باستعراض جميع حالات الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم والمودعين في مستشفيات أو مؤسسات متخصصة، وبأن تتيح لهؤلاء الأشخاص إمكانية استئناف القرارات القاضية بحرمانهم من الحرية. |
À la lumière de ces dispositions, lues conjointement avec le paragraphe 2 de l'article 14, le Comité rappelle que les États parties ont une responsabilité particulière de garants des droits fondamentaux chaque fois que les autorités pénitentiaires exercent un contrôle ou un pouvoir important sur les personnes handicapées privées de liberté à l'issue d'une quelconque procédure. | UN | وفي ضوء هذه الأحكام، مقترنةً بالفقرة 2 من المادة 14، تُذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف تحتل موقعاً خاصاً كضامن للحقوق ما دامت سلطات السجن تمارس مراقبة أو سيطرة شديدة على الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم نتيجة دعوى قضائية. |
Il recommande en outre que tant qu'une nouvelle législation n'aura pas été mise en place, tous les cas de personnes handicapées privées de liberté et placées dans un hôpital ou une institution spécialisée fassent l'objet d'un réexamen, et que ce réexamen comporte la possibilité de faire appel de la décision retenue. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف، في انتظار وضع تشريعات جديدة، باستعراض جميع حالات الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم والمودعين في مستشفيات أو مؤسسات متخصصة، وبأن تتيح لهؤلاء الأشخاص إمكانية استئناف القرارات القاضية بحرمانهم من الحرية. |
27. Le Comité salue la détermination de l'État partie à offrir des aménagements raisonnables aux personnes handicapées privées de liberté. | UN | 27- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف ملتزمة بوضع تدابير بهدف اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم. |
118. Selon cette étude il existe, au niveau national, 154 personnes handicapées privées de liberté, réparties en 28 centres de réadaptation sociale et présentant les handicaps suivants: | UN | 118- وحددت هذه الدراسة أن الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من الحرية الذين يبلغ عددهم 154 شخصاً على الصعيد الوطني والموزعين على 28 مركزاً لإعادة التأهيل الاجتماعي، يعانون من الإعاقات التالية: |
131. Afin de pouvoir mettre en place des aménagements raisonnables, en faveur des personnes handicapées privées de liberté, celles-ci sont placées dans des cellules individuelles ou partagent leur cellule avec des détenus peu dangereux; les cellules ont été mises en conformité avec les normes INEN afin de pouvoir satisfaire au mieux les besoins spécifiques des personnes handicapées. | UN | 131- بغرض توفير تيسيرات معقولة للأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم، يتم وضعهم في زنزانات فردية أو رفقة مساجين أقل خطورة؛ وتجري مواءمة الزنزانات وفقاً لقواعد المعهد الإكوادوري لتوحيد معايير تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، أي أنها تُوفِّر لهم أقصى التسهيلات لتلبية احتياجاتهم المرتبطة بالإعاقة. |
35. Indiquer les mesures que l'État partie a adoptées pour garantir pleinement le droit de vote de toutes les personnes handicapées, y compris les mesures prises pour éliminer la restriction du droit de vote des personnes handicapées privées de leur capacité juridique. | UN | 35- ويُرجى تقديم معلومات عما اعتمدته الدولة الطرف من تدابير لتمام كفالة حق الاقتراع لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك التدابير المعتمدة من أجل إلغاء تقييد حق الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من الأهلية القانونية في الاقتراع. |
8.7 Le Comité rappelle que l'absence de mesures appropriées et d'aménagements raisonnables suffisants, lorsque ceux-ci sont requis, pour des personnes handicapées privées de liberté peut équivaloir à un traitement contraire aux obligations énoncées au paragraphe 2 de l'article 15 de la Convention. | UN | 8-7 وتُذكِّر اللجنة بأن عدم اتخاذ تدابير ذات صلة وتدابير تيسيرية معقولة كافية، عندما تكون هذه ضرورية، لأجل الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم، قد يبلغ حدَّ المعاملة المنافية للفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية. |
27. Quelles mesures ont été adoptées pour lever la restriction au droit de vote des personnes handicapées privées de capacité juridique, énoncée à l'alinéa a de l'article 3 du Code électoral? | UN | 27- يُرجى بيان ما اعتُمد من تدابير من أجل إلغاء تقييد حق الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من الأهلية القانونية في التصويت، والوارد في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 3 من قانون الانتخابات. |
98. Des démarches ont été entreprises auprès des responsables de la Direction générale des établissements pénitentiaires et de l'Unité des droits de l'homme dans les établissements pénitentiaires pour faire en sorte que les personnes handicapées privées de liberté soient traitées sur la base de l'égalité avec les autres et que les aménagements raisonnables mentionnés dans la Convention soient apportés, en fonction du type de handicap. | UN | 98- عقدت مشاورات مع رئيسي المديرية العامة للسجون ووحدة حقوق الإنسان في السجون بهدف ضمان معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم معاملة متساوية مع غيرهم من خلال توفير " الترتيبات التيسيرية المعقولة " المشار إليها في الاتفاقية بحسب طبيعة إعاقتهم. |
Le Comité des droits des personnes handicapées a pris note avec préoccupation du nombre de personnes handicapées privées du droit de vote et a recommandé à l'Espagne de veiller à ce que toutes les personnes handicapées aient le droit de voter et de participer à la vie publique. | UN | ٤٨- وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بقلقٍ عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حقهم في التصويت. وأوصت بأن يُمنح جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة(100). |
Enfin, le Comité est préoccupé par les conséquences négatives potentielles de la faculté qu'ont les tribunaux d'autoriser que des actes comme l'avortement ou la stérilisation soient pratiqués sur des femmes handicapées privées de leur capacité juridique (art. 14 et 17). | UN | وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء التبعات السلبية المحتملة لتخويل المحكمة اتخاذ إجراءات من قبيل القيام بإجهاض أو تعقيم النساء المعوقات المحرومات من أهليتهن القانونية (المادتان 14 و17). |