"handicap physique" - Translation from French to Arabic

    • الإعاقة البدنية
        
    • الإعاقة الجسدية
        
    • إعاقة بدنية
        
    • إعاقة جسدية
        
    • العوق البدني
        
    • الإعاقات البدنية
        
    • العاهات البدنية
        
    • العجز البدني
        
    • المعاقين جسدياً
        
    • العاهة البدنية
        
    • بعوق بدني
        
    • عجز بدني
        
    • العاهات الجسدية
        
    • عجزه البدني
        
    • عائق بدني
        
    Tous les citoyens, indépendamment de leur sexe, de leur handicap physique, sensoriel, intellectuel ou mental ou de leur nationalité, bénéficient de services médicaux et de soins de santé publics de même qualité. UN فكل المواطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو الإعاقة البدنية أو الحسية أو الذهنية أو العقلية، يتلقون نفس نوعية الخدمات الطبية والخدمات الصحية العامة.
    Aide au transport pour les personnes ayant un handicap physique lourd UN دعم الإعاقة استحقاقات النقل لذوي الإعاقة البدنية الحادة
    Programme visant à réduire le niveau de handicap physique et mental grâce à la prise en charge précoce des enfants de moins de 4 ans. UN برنامج يرمي إلى الحد من مستوى الإعاقة البدنية والعقلية بفضل الرعاية المبكرة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 4 سنوات.
    :: Les soins aux personnes dépendantes du fait de leur âge, de leur maladie ou de leur handicap physique ou mental; UN :: تقديم الرعاية للعاجزين عن إعالة أنفسهم بسبب السن أو المرض أو الإعاقة الجسدية أو العقلية؛
    :: En cas de risque de séquelles graves pour l'embryon, par exemple une maladie mentale ou un handicap physique; UN :: إذا كان هناك خطر من أن يعاني الجنين من ضرر فادح في شكل مرض عقلي أو إعاقة بدنية.
    handicap physique Salvadoriens arrivant du Mexique UN إعاقة جسدية أشخاص أعيدوا من المكسيك إلى الوطن
    Pour les personnes présentant un handicap physique lourd, 27 ensembles AVJ (activités de la vie journalière) apportent une assistance à domicile. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية الشديدة، توجد 27 مجموعة معنية بأنشطة الحياة اليومية تقدم المساعدة المنزلية.
    Il y a 780 000 personnes atteintes d'un handicap physique qui seraient susceptibles d'en bénéficier. UN وفيما يتعلق بنطاق التغطية، تشمل الخطة ما يقدر بـ 000 780 شخص من السكان ذوي الإعاقة البدنية.
    :: L'article 6 prévoit la possibilité pour les personnes ayant un handicap physique de donner procuration à une autre personne pour accomplir des actes juridiques en matière de nationalité. UN تنص المادة 6 على إمكانية أن يوكل الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية شخصاً آخر لممارسة الأفعال القانونية المرتبطة بالجنسية؛
    Projet: augmentation des possibilités d'améliorer la mobilité et l'autonomie des personnes présentant un handicap physique en République dominicaine ADR UN مشروع: زيادة الفرص لتحسين تنقل واستقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية في الجمهورية الدومينيكية
    :: Diagnostic spécialisé, traitement du handicap physique et viscéral; UN تشخيص متخصص وعلاج الإعاقة البدنية والعجز الأحشائي؛
    :: Système de prise en charge des complications du handicap physique et autres complications; UN نظام رعاية مضاعفات الإعاقة البدنية ومضاعفات أخرى؛
    231. Une personne remplissant les conditions requises pour obtenir un certificat TP (handicap physique) a droit à: UN 231- والشخص المؤهل للحصول على شهادة الإعاقة البدنية يخوَّل له:
    Atteinte à la dignité humaine d'un travailleur, discrimination en raison du handicap physique - Indemnisation du préjudice moral - Sanction dissuasive. UN انتهاك كرامة الإنسان العامل والتمييز بحكم الإعاقة الجسدية. التعويض عن الأضرار المعنوية. العقوبة الرادعة.
    La NouvelleZélande a fait observer par ailleurs que la loi n'interdisait pas la discrimination fondée sur le handicap physique, mental, intellectuel ou sensoriel, et elle a recommandé à Tuvalu de modifier la Constitution de façon à interdire la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN ولاحظت أيضاً أن قانون توفالو لا يحظر التمييز على أساس الإعاقة الجسدية أو النفسية أو العقلية أو الفكرية أو الحسية. وأوصت بتعديل الدستور بحيث يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En revanche, les citoyens ayant une maladie ou un handicap physique évident jouissent de la capacité électorale active et passive. UN 250- ومع ذلك، يتمتع المواطنون المصابون بمرض أو إعاقة بدنية بائنة بأهلية انتخابية ناشطة وغير ناشطة.
    On compte en République fédérale d'Allemagne environ 4 millions de femmes souffrant d'un handicap physique, affectif ou mental. UN وفي جمهورية ألمانيا الاتحادية، هناك ما يناهز أربعة ملايين امرأة معوقة إعاقة جسدية أو عاطفية أو ذهنية.
    139. Le Centre du handicap physique, qui dispose de 34 unités administratives à Bagdad et dans les provinces, supervise les activités des instituts suivants: UN 139- يشرف مركز العوق البدني على (34) وحدة إدارية موزعة في بغداد والمحافظات ويقسم عمله في أربعة محاور وهي:
    Un système global d'enregistrement avec une base de données seront créés pour suivre le cas des personnes souffrant d'un handicap physique ou mental. UN وستوضع عملية تسجيل شاملة وقاعدة بيانات لرصد ذوي الإعاقات البدنية والعقلية.
    Les instructions d'application obligatoire de la Commission électorale nationale précisent les conditions de vote des personnes souffrant de handicap physique, illettrées ou qui ne peuvent se rendre au bureau de vote. UN وتنظم لجنة الانتخابات الحكومية بالتفصيل تصويت الناخبين ذوي العاهات البدنية والناخبين الأميين والناخبين الذين لا يمكنهم الوصول إلى مكان الاقتراع، بموجب تعليمات إلزامية.
    Le programme est destiné aux personnes atteintes de paralysie cérébrale, de maladie mentale ou présentant un handicap intellectuel reconnu d'au moins 33 %, ainsi qu'aux personnes présentant un handicap physique ou sensoriel avec incapacité d'au moins 55 %. UN وقد صُمّم النظام للأشخاص المصابين بالشلل الدماغي، والمرض العقلي أو الإعاقة العقلية المعترف بها بنسبة تساوي أو تزيد على 33 في المائة، والأشخاص ذوي العجز البدني أو الحسي بنسبة إعاقة قدرها 55 في المائة أو تتجاوزها.
    116. Les agences et institutions devraient veiller à ce que, en cas de nécessité, les personnes ayant la charge d'enfants puissent s'occuper des enfants présentant des besoins spéciaux, notamment les enfants vivant avec le VIH/sida ou d'autres maladies chroniques physiques ou mentales, et les enfants porteurs d'un handicap physique ou mental. UN 116 - وينبغي أن تكفل هيئات الرعاية ومرافقها استعداد مقدمي الرعاية، حيثما اقتضى الأمر، للاستجابة للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما المصابون منهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو بأمراض مزمنة أخرى جسدية أو نفسية، وللأطفال المعاقين جسدياً أو عقلياً.
    MWD relève en outre l'emploi malheureux dans le texte de la Constitution et d'autres textes législatifs d'expressions telles que < < personnes invalides > > et < < handicap physique et intellectuel > > qu'il trouve profondément humiliantes. UN ولاحظ ائتلاف `مقدونيا بلا تمييز` كذلك أن عبارتي " العاجز " و " العاهة البدنية والذهنية " تُستعملان في الدستور وفي قوانين أخرى وتنطوي، حسبما تبين، على إهانة بالغة(11).
    Un accusé doit être assisté d'un avocat si le magistrat instructeur le juge nécessaire, en particulier s'il existe des doutes quant à sa capacité de se défendre lui—même en raison d'un handicap physique ou mental. UN ويجب أن توفر مساعدة المحامي للشخص المتهم لو رأى قاضي التحقيق ضرورة ذلك، ولا سيما إن وجد شك حول قدرته على الدفاع عن نفسه بسبب اصابته بعوق بدني أو عقلي.
    Cependant, il arrive que les droits des parents doivent être prorogés, et ce, pour des raisons connues bien avant que l'enfant atteigne l'âge de la maturité. C'est le cas lorsqu'un enfant est incapable de se prendre en charge ou de protéger ses intérêts et ses droits du fait, par exemple, d'un handicap physique ou mental. UN بيد أنه في بعض الحالات تقدم أسباب لتمديد حقوق الأبوة حتى قبل بلوغ الطفل سن الرشد، أي إذا كان الطفل غير قادر على الاعتناء بنفسه وحماية مصالحه وحقوقه بنفسه بسبب عجز بدني أو عقلي.
    Les personnes souffrant de handicap physique sont plus susceptibles de fréquenter les écoles ordinaires que ceux subissant d'autres types de handicaps. UN واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها.
    Les personnes analphabètes et celles qu'un handicap physique ou autre met dans l'impossibilité de se prévaloir par écrit de tel ou tel droit présentent leur demande oralement, et un compte rendu en est dressé. UN ويجوز لأي شخص أمي، أو ذي إعاقة، أي شخص عاجز عن طلب ممارسة أي حق خطياً، بسبب عجزه البدني أو أي نوع آخر من العجز، تقديم ذلك الطلب شفوياً استناداً إلى محضر يصاغ بهذا الشأن.
    La seule exception prévue vise les personnes qui, parce qu'elles sont analphabètes, aveugles ou en raison d'un autre handicap physique, sont dans l'impossibilité de faire connaître leurs vœux par la voie du bulletin de vote. UN ولا استثناء من هذا إلا في حالات عجز الشخص المعني عن تدوين ورقة الانتخاب، بسبب الأمية أو العمى أو أي عائق بدني آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more