"harcèlements sexuels au" - Translation from French to Arabic

    • التحرش الجنسي في
        
    • المضايقة الجنسية في
        
    Les harcèlements sexuels au travail deviennent un motif de licenciement et de démission justifiée pour l'employeur et le travailleur respectivement. UN وضع قواعد لتنظيم علاقات العمل وتحديثها، وجعل التحرش الجنسي في أماكن العمل من اﻷسباب التي تخول الطرد أو الاستقالة المبررة بالنسبة لرب العمل أو العامل على السواء
    harcèlements sexuels au travail et dans l'enseignement UN التحرش الجنسي في العمل والدراسة
    Les instruments juridiques approuvés ne se sont pas traduits par une action efficace tendant à éloigner ou à contrôler les agresseurs, à prévenir et à sanctionner les harcèlements sexuels au travail et dans l'éducation et à empêcher l'exploitation sexuelle commerciale des filles et des adolescentes. UN ولم تتحول الصكوك القانونية المعتمدة إلى الدعم الفعال لإبعاد المعتدين أو مراقبتهم، ومنع التحرش الجنسي في أماكن العمل والتعليم والاستغلال الجنسي التجاري للطفلات والمراهقات والمعاقبة عليهما.
    Comme indiqué ci-dessus, le projet de loi No 42 visant à interdire, sanctionner et éliminer les harcèlements sexuels au travail et dans l'éducation a été soumis à l'Assemblée législative en 1995 mais n'a pas été examiné pendant cette session. UN وكما ذكرنا سلفا، هناك مشروع القانون رقم ٤٢، الذي يقضي بحظر المضايقة الجنسية في أماكن العمل والمنشآت التعليمية ومعاقبة مرتكبيها واستئصال شأفتها. وكان مشروع القانون هذا قد قُدم في عام ١٩٩٥، ولم يُناقش في دورة الجمعية التشريعية تلك.
    Cette enquête a permis de conclure que les harcèlements sexuels au travail aggravent le chômage et que, faute de politiques et de procédures interdisant et sanctionnant de tels actes, les victimes de tels comportements ne portent presque jamais plainte. UN وأمكن التوصل عن طريق هذه الدراسة إلى استنتاج مؤداه أن المضايقة الجنسية في أماكن العمل تزيد من البطالة، وأن ضحايا هذا المسلك لا يقدمن على اﻹطلاق تقريبا شكاوى بشأنه، نتيجة عدم وجود سياسات وإجراءات تحظر هذا المسلك وتفرض العقوبة اللازمة عليه.
    Des plaintes ont été déposées contre le Ministère de l'éducation publique et le Ministère de la sécurité publique, principalement au motif que ces derniers n'étaient pas intervenus comme ils en ont l'obligation en vertu de la loi no 7476 contre les harcèlements sexuels au travail et dans l'éducation. UN ودارت الشكاوى المقدمة حول إجراءات اتخذتها وزارة التعليم العام ووزارة الأمن العام، وخصوصا عدم تدخلهما الذي يطلبه القانون رقم 7476 لمكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة.
    Il n'a pas été facile, au Costa Rica, de dénoncer le caractère violent des harcèlements sexuels même après l'approbation, en 1995, de la loi contre les harcèlements sexuels au travail et dans l'enseignement. UN ولم يكن الكشف عن العنف في المضايقة الجنسية بالأمر السهل في كوستاريكا، وهو ليس بالسهل حتى الآن بعد اعتماد قانون مكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة في عام 1995.
    Le rapport est muet sur les questions des harcèlements sexuels au travail et des différences de rémunération, et il conviendrait de savoir ce qu'est la situation à cet égard, en particulier dans le secteur privé. UN وقالت بعد ذلك إن التقرير لا يذكر شيئا عن التحرش الجنسي في مكان العمل وعن الفجوة في الأجور. والحالة المتعلقة بههاتين المسألتين، وبخاصة في القطاع الخاص، تثير الاهتمام.
    La Loi susmentionnée dispose également que l'obligation de négocier aussi bien les plans de promotion de l'égalité que les mesures que doivent adopter les petites et moyennes entreprises englobe celle de négocier des mesures visant spécifiquement à prévenir les harcèlements sexuels au travail. UN 385 - وينص القانون أيضا على أن خطط المساواة التي يعتمدها أصحاب العمل والتدابير التي تعتمدها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يجب أن تتضمن مفاوضات حول تدابير معينة لمنع التحرش الجنسي في مكان العمل.
    En outre, certaines propositions de réforme des lois exigeront un travail soutenu de sensibilisation et de négociation avec les membres de l'Assemblée législative, comme cela a été le cas des projets concernant le Chapitre VIII du Code du travail concernant les travailleuses domestiques et la réforme de la loi contre les harcèlements sexuels au travail et dans l'enseignement. UN كما أن بعض الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح القانوني يقتضي القيام بعمل متشابك لإقناع السادة والسيدات النواب والتفاوض معهم، كما حدث في حالة المشروعين المتعلقين بالفصل الثامن من قانون العمل الخاص بالعاملات المنزليات، وتعديلات قانون مكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة.
    En outre, les règles de l'INS sont fondées sur les accidents physiques, mais il y a toute une série de séquelles physiques ou psychologiques, particulièrement fréquentes aussi chez les femmes, découlant des harcèlements sexuels au travail qui ne sont pas considérées non plus comme des risques du travail. UN :: وبالمثل، فإن جدول المؤسسة الوطنية للتأمينات يركز على الحوادث المادية. وهناك مجموعة من الآثار المادية أو العاطفية التي يتكرر حدوثها أيضا في حالة المرأة، والتي تنجم عن التحرش الجنسي في العمل، ولكنها لا تعتبر اليوم من أخطار العمل.
    L'Assemblée législative est actuellement saisie d'un projet de révision de la loi contre les harcèlements sexuels au travail et dans l'enseignement qui tend à éliminer certaines des contraintes susmentionnées. UN 556 - ومعروض الآن على الجمعية التشريعية مشروع لتعديل قانون مكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة يتوخى القضاء على بعض القيود.
    Depuis la promulgation de la loi no 7476 contre les harcèlements sexuels au travail et dans l'enseignement, ces actes sont dénoncés de plus en plus fréquemment dans le secteur public, et le nombre de plaintes a augmenté de 100 % l'année suivant la promulgation de la loi (Bureau pour la défense des habitants, 1996). UN ومنذ صدور القانون رقم 7476 لمكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة، أصبح هذا الشكل من العنف ظاهرا للعيان، كما أن حالات التحرش الجنسي في القطاع العام أخذت تتزايد باستمرار. وزادت هذه الحالات بنسبة 100 في المائة في العام التالي لبدء سريان هذا القانون (مكتب الدفاع عن السكان، 1966).
    La Loi No 44 du 12 août 1995, visant à réglementer et à moderniser les relations du travail, a intégré au Code du travail des dispositions interdisant les harcèlements sexuels au travail, qui constituent un motif valable de licenciement. UN وقد أدرج في قانون العمل، من خلال القانون رقم ٤٤ المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، " الذي يجري بمقتضاه تحديد القواعد اللازمة لتنظيم علاقات العمل وتحديثها " ، حظر المضايقة الجنسية في مراكز العمل، بوصفها سببا يبرر لجوء صاحب العمل إلى الفصل عند وقوع أعمال المضايقة الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more