harmonisation avec les listes des régimes multilatéraux de contrôle des exportations | UN | الاتساق مع قوائم النظام المتعدد الأطراف للرقابة على الصادرات |
Un autre aspect de la question est la promotion de l'harmonisation avec les politiques de développement des pays partenaires. | UN | والشاغل الآخر المتعلق بهذا الموضوع هو تعزيز الاتساق مع السياسات الإنمائية للبلدان الشريكة. |
harmonisation avec le progiciel de gestion intégré | UN | الاتساق مع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
Faute de ressources et en raison de l'importance d'une harmonisation avec Umoja, les outils d'aide à la décision actuellement déployés n'ont pas été améliorés. | UN | لم تنفيذ تحسينات لأدوات العمل الذكية المنفذة حاليا بسبب عدم توافر الموارد ولأهمية المواءمة مع تنفيذ نظام أوموجا |
Une autre délégation a demandé des précisions sur les conséquences du nouveau calendrier sur l'harmonisation avec d'autres fonds. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح عن أثر التوقيت الجديد على عملية المواءمة مع موارد التمويل الأخرى. |
Cette liste, qui est établie sur la base de celle de l'Union européenne (UE), fait actuellement l'objet d'une plus ample harmonisation avec cette dernière. | UN | وتستند القائمة إلى قائمة الاتحاد الأوروبي بالمواد الخاضعة للرقابة، وتجري حاليا مواءمتها مع تلك القائمة. |
harmonisation avec les douanes israéliennes | UN | التوفيق مع الجمارك الإسرائيلية |
La prorogation de deux ans permettrait une harmonisation avec l'actuel plan d'aide au développement des Nations Unies et le Plan d'opérations du programme. | UN | تمديد الدورة لمدة سنتين سيحقق التواؤم مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحالي ومع دورة خطة تشغيل برامج الأمم المتحدة. |
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستفيد النظم استفادة كاملة من مزايا الاتساق مع نظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثل نظام أطلس. |
L'harmonisation avec la balance des paiements a été mentionnée, tout comme une certaine préférence envers le principe du changement de propriétaire. | UN | وذكرت مسألة الاتساق مع معاملة ميزان المدفوعات، كما ذكرت مسألة تفضيل اتباع مبدأ تغير الملكية. |
On a dit aussi qu'il était nécessaire d'insérer des dispositions sur les ordonnances préliminaires par souci d'harmonisation avec la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage. | UN | وقيل أيضا إن إدراج أحكام بشأن الأوامر الأولية ضروري للمحافظة على الاتساق مع قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم. |
Les délégations ont salué la politique de recouvrement des coûts visant à l'harmonisation avec les pratiques des fonds et programmes associés. | UN | 108 - وأثنت الوفود على سياسة استرداد الكلفة في محاولاتها لتحقيق الاتساق مع ممارسات الصناديق والبرامج المرتبطة بها. |
L'assistance doit être mise à disposition mais avec une marge de décision suffisante pour permettre la souplesse et l'harmonisation avec les priorités nationales de développement. | UN | ويتعين توفير المعونة مع إتاحة مساحة كافية في مجال السياسات للمرونة ولتحقيق الاتساق مع أولويات التنمية الوطنية. |
L'application de ces recommandations favorisera la mise en œuvre des politiques adoptées par les organes directeurs de la FAO, entraînera des gains d'efficacité et permettra une plus grande harmonisation avec les pratiques de gestion d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصيات أن ييسر تطبيق السياسات التي اعتمدتها مجالس إدارة الفاو، ويرفع الكفاءات، ويسمح بمزيد من الاتساق مع الممارسات الإدارية للمنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Section III : Possibilité d'une harmonisation avec les dispositions de la Convention | UN | صعوبات مطروحة إمكانية المواءمة مع أحكام الاتفاقية |
En conséquence, il importerait davantage de procéder à une harmonisation avec ces organismes. | UN | وبالتالي، فإن المواءمة مع هذه الهيئات يبدو أمراً أنسب. |
:: Poursuite de l'harmonisation avec le PNUD et l'UNICEF en ce qui concerne la budgétisation axée sur les résultats. | UN | :: مزيد من المواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في مجالات الميزنة على أساس النتائج. |
Il sera possible d'examiner la question de l'harmonisation avec l'examen quadriennal complet à la vingt-cinquième session du Conseil d'administration en avril 2015. | UN | وستتاح فرصة مواءمتها مع الاستعراض الشامل في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة في نيسان/أبريل 2015. |
S'agissant des plans de lutte contre la maltraitance des enfants, la délégation a rappelé que le Gouvernement avait engagé un consultant juridique pour examiner la législation existante et aider à son harmonisation avec les protocoles reconnus sur le plan international. | UN | وفيما يتعلق بخطط التصدي لإيذاء الأطفال، ذُكّر بأن الحكومة عيّنت مستشاراً قانونياً للنظر في التشريعات السارية وللمساعدة على مواءمتها مع البروتوكولات المقبولة دولياً. |
B. harmonisation avec les autres statistiques économiques | UN | باء - التوفيق مع الميادين اﻷخرى لﻹحصاءات الاقتصادية |
Une attention particulière a été accordée à l'amélioration de la conception des programmes et des procédures d'approbation et à la question de l'harmonisation avec les initiatives prises par le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وجرى إيلاء عناية خاصة لتحسين عمليات تصميم البرامج والموافقة عليها وضمان التواؤم مع المبادرات التي تنفذ بقيادة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le Mécanisme a également participé à l'élaboration de textes importants sur l'égalité des sexes à l'occasion du travail d'harmonisation avec l'acquis communautaire. | UN | وساهم أيضاً الجهاز الوطني لحقوق المرأة في إعداد قوانين المساواة الهامة في إطار عملية الانسجام مع المكتسبات المجتمعية. |
Il s'agit certes d'une survivance du principe de l'autorité maritale qui fera l'objet d'une harmonisation avec les dispositions et l'esprit du Code de la famille. | UN | وهذا من المؤكد من مخلفات مبدأ سلطة الزوج الذي ستجري مواءمته مع أحكام وروح قانون الأسرة. |
:: Contribue à l'élaboration de la législation dans le domaine de l'énergie renouvelable en Turquie, en particulier en ce qui concerne l'harmonisation avec la politique de l'Union européenne; | UN | :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي. |
13. L'élaboration de dispositions législatives nationales et leur harmonisation avec les dispositions de la Convention; | UN | 13- وصياغة تشريع وطني وتنسيقه مع أحكام الاتفاقية؛ |
Après enquête, le Comité a été informé que l'harmonisation avec l'OCHA pourrait prendre de un à deux ans. | UN | ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين. |