"harmonisation de la législation" - Translation from French to Arabic

    • مواءمة التشريعات
        
    • تنسيق التشريعات
        
    • التوفيق بين التشريعات
        
    • لتنسيق التشريعات
        
    • تنسيق القوانين
        
    • الاتساق بين التشريعات
        
    • ومواءمة التشريعات
        
    • مواءمة القوانين
        
    • بمواءمة التشريعات
        
    • بالتنسيق بين التشريعات
        
    • تنسيق التشريع
        
    • معايير موحَّدة للقانون
        
    • اتساق التشريعات
        
    • مناسقة التشريعات
        
    • وتنسيق التشريعات
        
    Les Nations Unies auront à aider les Etats dans l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention. UN وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    Le processus d'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales des droits de l'homme n'était pas terminé. UN فلم تنتهِ بعد عملية مواءمة التشريعات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Centre régional pour les armes légères travaille dans les domaines de l'harmonisation de la législation, de la création de capacités des autorités de police, de la coordination régionale et de la sensibilisation de l'opinion. UN ويعمل المركز في مجالات تنسيق التشريعات وبناء قدرات إنفاذ القانون والتنسيق الإقليمي وتوعية الجمهور.
    Il espère que cette coopération se poursuivra étant donné qu'elle contribue à l'harmonisation de la législation russe avec les normes internationales ainsi qu'à l'échange d'informations et d'opinions sur différents aspects importants du droit et de la politique de la concurrence. UN وأعرب عن اﻷمل في مواصلة تنمية التعاون مع اﻷونكتاد إذ إنه يسهم في تنسيق التشريعات الروسية مع القواعد والمعايير الدولية وفي تبادل المعلومات واﻵراء بشأن مختلف الجوانب الهامة لقوانين وسياسات المنافسة.
    L'harmonisation de la législation interne avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Maroc. UN :: التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها المغرب.
    Parallèlement, quelques efforts ont été faits en matière d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques internationaux ratifiés. UN وفي الوقت نفسه، بُذِلَت جهود لتنسيق التشريعات الوطنية ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها مالي.
    Renforcement de l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatif aux droits de l'homme. UN تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    harmonisation de la législation et abrogation des lois discriminatoires UN مواءمة التشريعات وإلغاء القوانين التمييزية
    :: harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux ratifiés par la république du Yémen. UN مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية.
    poursuivre l'harmonisation de la législation avec les instruments internationaux; UN مواصلة مواءمة التشريعات مع الصكوك الدولية؛
    appui à l'harmonisation de la législation nationale aux instruments internationaux; UN دعم مواءمة التشريعات الوطنية مع المواثيق الدولية؛
    Il s'est lancé en outre dans un travail d'harmonisation de la législation et de coordination des politiques antidrogue avec l'Argentine et espère pouvoir étendre cette démarche à d'autres pays de la région. UN وشرعت في تنسيق التشريعات والسياسات بينها وبين اﻷرجنتين فيما يتعلق بمكافحة المخدرات، وهي تأمل في أن تقوم بذلك أيضا مع بلدان أخرى في اﻹقليم.
    Un séminaire régional sur l'harmonisation de la législation en matière de pêche des pays de la Commission sous-régionale des pêches d'Afrique du Nord-Ouest a également été organisé et il est prévu de tenir, à la fin de 1995, une consultation régionale sur le système des observateurs. UN ونظم حلقة دراسية اقليمية عن تنسيق التشريعات في مجال مصائد اﻷسماك لبلدان لجنة مصائد اﻷسماك دون اﻹقليمية لشمال غرب افريقيا، ونظم عقد مشاورة حول نظام المراقبة في نهاية عام ١٩٩٥.
    2. Poursuite de l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales dans ce domaine; UN 2- مواصلة تنسيق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في هذا المجال؛
    L'harmonisation de la législation interne avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Maroc permet une meilleure effectivité et consécration des droits reconnus par les instruments internationaux ratifiés par le Maroc. UN إن التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّق عليها المغرب يسمح بتحسين إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب وتكريسها.
    148. Un groupe mixte d'experts de la Fédération de Russie et du Conseil de l'Europe a été engagé dans un projet d'harmonisation de la législation russe avec les normes européennes. UN ٨٤١- وعُين فريق خبراء مشترك بين الاتحاد الروسي والمجلس اﻷوروبي في مشروع لتنسيق التشريعات الروسية مع المعايير اﻷوروبية.
    Poursuivre l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales des droits de l'homme; UN مواصلة تنسيق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Elles étaient donc appliquées au moyen de divers programmes entrepris dans des domaines tels que la formation et l'éducation aux droits de l'homme; l'harmonisation de la législation nationale et des dispositions et normes internationales auxquelles le Gouvernement avait adhéré; enfin, la coopération régionale et internationale en matière de renforcement des capacités. UN وإنها تنفذ، بالتالي، من خلال برامج متنوعة مثل التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ وتحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية والقواعد والمعايير الدولية التي انضمت إليها الحكومة؛ والتعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات.
    1) Ratification des traités internationaux et harmonisation de la législation islandaise; UN ' 1` التصديق على المعاهدات الدولية ومواءمة التشريعات الأيسلندية
    Une étude sur l'état d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques régionaux et internationaux ratifiés par le Mali a été réalisée en 2010. UN أجريت عام 2010 دراسة بشأن حالة مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي صدّقت عليها مالي.
    Conformément à la Convention, le Comité recommande une harmonisation de la législation, notamment pour ce qui est de l’âge de l’achèvement de la scolarité obligatoire et de l’âge minimum d’admission à l’emploi. UN ٦٠٧ - وتوصي اللجنة، وفقا ﻷحكام الاتفاقية، بمواءمة التشريعات بما في ذلك ما يتعلق منها بالسن المحدد ﻹنهاء التعليم الالزامي والسن اﻷدنى للعمل.
    Le HCR continue à suivre de près les activités d'harmonisation de la législation et des politiques nationales en Europe occidentale que réalise l'Union européenne et il a publié en novembre 1996 une note d'information concernant la Conférence intergouvernementale de 1996 sur la révision du Traité de Maastricht. UN وتواصل المفوضية عن كثب رصد قيام الاتحادات اﻷوروبية بالتنسيق بين التشريعات والسياسات الوطنية في أوروبا الغربية، وصدرت في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ ورقة عن الموقف العام من المؤتمر الحكومي الدولي لعام ٦٩٩١ المعني بتنقيح معاهدة ماسترخت.
    Les actions prioritaires prévues dans le cadre de ce plan portent entre autres sur l'harmonisation de la législation nationale avec les textes internationaux, la soumission des rapports aux organes des traités et la mise en place d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN وتتعلق الإجراءات ذات الأولوية المقررة في إطار هذه الخطة بأمور منها تنسيق التشريع الوطني مع النصوص الدولية وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    La même année, Singapour a organisé une conférence à laquelle ont participé des représentants du monde entier sur le thème de l'harmonisation de la législation commerciale internationale et de la CNUDCI, afin de favoriser une plus grande prise de conscience et une meilleure valorisation du travail réalisé par la Commission ainsi que de son importance pour l'amélioration du cadre juridique du commerce international. UN وفي نفس العام أيضاً نظَّمت سنغافورة مؤتمراً حضره مشاركون من جميع أنحاء العالم لمناقشة وضع معايير موحَّدة للقانون التجاري الدولي والأونسيترال.
    Le processus d'harmonisation de la législation avec les instruments internationaux pertinents dans le domaine de la protection des droits de l'enfant est en cours. UN والعمل جارٍ في عملية زيادة اتساق التشريعات مع الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حماية حقوق الأطفال.
    L'harmonisation de la législation nationale est donc un élément essentiel de l'application de la Convention au niveau national. UN وبالتالي، فإنّ مناسقة التشريعات الوطنية هي عنصر بالغ الأهمية لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Amélioration et harmonisation de la législation et des normes dans le secteur; UN رفع كفاءة وتنسيق التشريعات والمعايير في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more