"harmonisation des conditions d'" - Translation from French to Arabic

    • مواءمة شروط
        
    • تنسيق شروط
        
    • ومواءمة شروط
        
    • وتوحيد شروط
        
    • موائمة شروط
        
    • لمواءمة شروط
        
    • وبمواءمة شروط
        
    L'harmonisation des conditions d'emploi doit être demandée par l'Assemblée générale dans une résolution et menée à bien de manière juste et rationnelle. UN وينبغي فرض مواءمة شروط الخدمة بموجب قرار الجمعية العامة، وتحقيقه بطريقة عادلة ومنطقية.
    L'Union européenne a fait connaître ses vues concernant l'harmonisation des conditions d'emploi lors de la séance précédente. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق.
    On trouvera au tableau 5 ci-après le coût de l'harmonisation des conditions d'emploi dans les différentes missions concernées. UN ويبين جدول 5 أدناه تكاليف مواءمة شروط الخدمة في كل بعثة ينطبق عليها ذلك.
    Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par l'augmentation du nombre de fonctionnaires bénéficiant de cette prestation à la suite de l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد الموظفين المؤهلين للحصول على منحة تعليم بعد تنسيق شروط الخدمة
    Réforme de la gestion des ressources humaines : régime des engagements et harmonisation des conditions d'emploi UN إصلاح إدارة الموارد البشرية: الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    :: Paramètres budgétaires : harmonisation des conditions d'emploi UN :: معايير تقدير التكاليف:مواءمة شروط الخدمة
    harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille UN مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة المرفقـات
    hors siège harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة
    Le montant demandé servirait également à financer les dépenses résultant de l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ويعكس هذا الاعتماد أيضا عناصر التكاليف الناجمة عن مواءمة شروط الخدمة.
    i) harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée : UN ' 1` مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة:
    Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique par le fait que le nombre de fonctionnaires pouvant prétendre à une indemnité pour frais d'études a augmenté à la suite de l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ويعود ارتفاع الناتج إلى أن عدد الموظفين أصحاب الاستحقاقات ارتفع بعد مواءمة شروط الخدمة
    Ce nombre, plus élevé que prévu, est dû au fait qu'un plus grand nombre de membres du personnel ont droit à cette indemnité, en raison de l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ويُعزى ارتفاع الناتج إلى أن عدد الموظفين أصحاب الاستحقاقات ارتفع بعد مواءمة شروط الخدمة
    Le nombre de dossiers supérieur aux prévisions tient au fait qu'un plus grand nombre de membres du personnel avait droit aux indemnités pour frais d'études depuis l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ويعود ارتفاع الناتج إلى أن عدد الموظفين أصحاب الاستحقاقات لمنح التعليم ارتفع بعد مواءمة شروط الخدمة
    Suppression d'un poste d'assistant administratif et d'un poste d'agent de sécurité en application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale relative à l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation hors Siège UN إلغاء وظيفة مساعد إداري ووظيفة موظف للأمن عملا بقرار الجمعية العامة بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان
    harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée Annexes UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة في إطار النظام الموحد
    harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu que la diminution du taux de rotation tient exclusivement à l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن انخفاض معدلات دوران الموظفين يعزى فقط إلى مواءمة شروط خدمة الموظفين الميدانيين.
    Le coût de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions devrait être couvert grâce à la suppression de postes de personnel international ou à leur transformation en postes de personnel recruté sur le plan national. UN وينبغي استيعاب تكاليف تنسيق شروط الخدمة للموظفين الميدانيين بإلغاء وظائف دولية وترشيد هذه الفئة من الوظائف.
    Rationalisation du régime des engagements et harmonisation des conditions d'emploi UN تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    Il apporte un concours notable à la réforme de la gestion des ressources humaines, en particulier dans le cadre des décisions de l'Assemblée générale concernant la rationalisation du régime des engagements et l'harmonisation des conditions d'emploi, notamment les conditions d'emploi dans les missions. UN وتقدم الوحدة دعمها الرئيسي لإصلاح إدارة الموارد البشرية، وبخاصة في سياق ما تقرره الجمعية العامة بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط خدمة الموظفين، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام في الميدان.
    :: Examen provisoire des politiques dans le cadre des efforts continus d'harmonisation des conditions d'emploi du personnel sur le terrain - formulation de principes pour le remplacement du régime du congé de récupération par le régime du congé de détente, par exemple UN :: إجراء استعراض مؤقت للسياسات كجزء من الجهود المتواصلة لزيادة موائمة شروط خدمة الموظفين الميدانيين، مثلا صياغة سياسة عامة للراحة والاستجمام بدل إجازات الاستجمام العرضية
    Il signale que le montant prévu pour l'harmonisation des conditions d'emploi s'établit à 82,6 millions de dollars. UN ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار.
    L'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions avec celles du personnel du Siège a fait de la vérification des références une étape obligatoire du processus de sélection du personnel au niveau mondial, et, compte tenu du caractère permanent de cette fonction, il est proposé de transformer en postes les six emplois de temporaire s'y rapportant. UN وبمواءمة شروط الخدمة للموظفين الميدانيين مع تلك الموجودة في المقر، أصبحت عملية التحقق من الجهات المرجعية خطوة إلزامية بالنسبة لعملية اختيار الموظفين على الصعيد العالمي، ونظرا للطبيعة المستمرة لهذه المهمة، يُقترح تحويل الوظائف المؤقتة الست المعنية إلى وظائف ثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more