Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de la mise en œuvre mais aussi dans leur utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية. |
Singapour, en tant que pays commercial, est lourdement tributaire des échanges et est conscient de ce que l'harmonisation du droit commercial revêt une importance capitale. | UN | وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra continuer de faciliter l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de sa mise en œuvre, mais aussi dans son utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستواصل الشعبة استكشاف سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهود لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل وفي استخدامه اليومي في المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
Enfin, la consultation aisée des informations qui existent en cette matière sera un facteur de plus de l'harmonisation du droit commercial international. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توفر المعلومات في هذا المجال سيساعد على مواءمة القانون التجاري الدولي. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de sa mise en œuvre, mais aussi dans son utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق مواءمة القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا وفي استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
Il se félicite également de la publication du Recueil de jurisprudence relative à la Convention des Nations Unies sur la vente internationale de marchandises, couronnement d'un effort d'uniformisation et d'harmonisation du droit commercial international. | UN | وقال إنها ترحب كذلك بنشر نبذ من السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، حيث أنه يمثل عمل توج الجهود المبذولة من أجل توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي. |
99. La Commission a noté que, pour être complets et produire des effets concrets, les efforts déployés en vue de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial devaient déboucher sur l'adoption et l'application uniforme par les États des textes élaborés par elle. | UN | 99- ولاحظت اللجنة أنه لكي تكون الجهود المبذولة لتوحيد القانون التجاري ومواءمته كاملة وتثمر نتائج عملية، فلا بد من أن تفضي إلى قيام الدول باعتماد النصوص التي أعدتها اللجنة وتطبيقها تطبيقا موحدا. |
Le secrétariat de la CNUDCI a élaboré les premiers d'une série de rapports annuels sur les travaux des organisations internationales touchant l'harmonisation du droit commercial international et axés sur les travaux législatifs de fond. | UN | وقد أعدت أمانة اللجنة أول دراسة استقصائية في سلسلة الاستقصاءات السنوية عن أعمال المنظمات الدولية ذات الصلة بتنسيق القانون التجاري الدولي مع التركيز على الأعمال التشريعية الموضوعية. |
Elle les encourage aussi à envisager de devenir parties aux conventions de la CNUDCI et à adopter des législations fondées sur ses lois types, qui contribuent toutes deux à l'harmonisation du droit commercial international. | UN | وشجعت الدول أيضاً على النظر في أن تصبح أطرافاً في اتفاقيات اللجنة واعتماد تشريعات على أساس القوانين النموذجية التي وضعتها اللجنة، حيث يسهم كلا هذين الإجرائين في اتساق القانون التجاري الدولي. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de la mise en œuvre mais aussi dans leur utilisation quotidienne par les tribunaux. Garde, enregistrement et publication des traités | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية. |
En 1994, quatrième année où ce cours a été proposé, environ la moitié des participants venaient d'Italie, et 26 d'autres pays, en majorité de pays en développement. Le cours traite des questions d'harmonisation du droit commercial international et de divers aspects du programme de travail de la Commission. | UN | وفي عام ٤٩٩١، أي السنة الرابعة التي تقدم فيها الدورة الدراسية، كان نصف المشتركين الحاضرين تقريبا من ايطاليا و ٦٢ منهم من خارج ايطاليا، أكثريتهم من بلدان نامية، وتتناول الدورة الدراسية مسائل تنسيق القانون التجاري الدولي وبنودا مختلفة تتعلق ببرنامج عمل اللجنة. |
Le Gabon s'est aligné sur le régime juridique de l'Organisation pour l'harmonisation du droit commercial en Afrique, dont font partie 17 États Membres, et il souhaiterait que cette organisation soit invitée à participer aux prochaines sessions de la CNUDCI. | UN | وذكر أن غابون تؤيد النظام القانوني لهيئة تنسيق القانون التجاري في أفريقيا الذي يضم 17 من الدول الأعضاء والذي تود غابون أن توجه إليها الدعوة للمشاركة في الدورات المقبلة للأونسيترال، مما يسمح للجنة بتعزيز دورها في مجال التنسيق. |
Elle aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs universellement acceptables (traités, lois types, guides de législation, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que la modernisation et l'harmonisation du droit commercial sont souhaitables et réalisables. | UN | وستقدم الشعبة المساعدة إلى اللجنة في صياغة نصوص تشريعية وغير تشريعية للحكومات تنال قبولاً على الصعيد العالمي (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات تشريعية وتوصيات) بشأن المجالات التي ترى فيها اللجنة أن تحديث أو تنسيق القانون التجاري الدولي أمر مستصوب وممكن. |
M. Nama (Cameroun) estime que la proposition de la Suisse est la bienvenue car son pays, dont l'héritage juridique est double, est favorable à une harmonisation du droit commercial international, qui ne peut que promouvoir les échanges. | UN | 3 - السيد ناما (الكاميرون): أعرب عن ترحيبه بالاقتراح السويسري لأن بلده، بتراثه القانوني المزدوج، يرغب في تنسيق القانون التجاري الدولي وبالتالي تشجيع التجارة. |
5.37 Le Service du droit commercial international élaborera, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides législatifs, recommandations) dans des domaines où, de l'avis de la Commission, l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 5-37 سيقوم فرع القانون التجاري الدولي بصياغة النصوص التشريعية الحديثة والمقبولة عالميا (المعاهدات والقوانين النموذجية والإرشادات التشريعية والتوصيات) في المجالات التي ترتئي اللجنة أن تنسيق القانون التجاري يعتبر مرغوبا ومجديا فيها للحكومات. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de sa mise en œuvre mais aussi dans son utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق مواءمة القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا وفي استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
Il appuie également la décision de poursuivre l'étude du microcrédit et réaffirme le rôle clé de la CNUDCI dans l'harmonisation du droit commercial entre les États. | UN | كما تشجع القرار المتعلق بإجراء مزيد من الاستطلاع في مجال التمويل البالغ الصغر، وتعيد التأكيد على الدور الحاسم الذي تؤديه اللجنة في مواءمة القانون التجاري بين الدول. |
Il a été dit que la norme juridique sur la transparence devrait prendre la forme de règles procédurales détaillées, plutôt que de principes directeurs discursifs, puisque de tels principes n'offriraient pas la sécurité recherchée par l'objectif d'harmonisation du droit commercial international poursuivi par la CNUDCI. | UN | وقيل إنَّ المعيار القانوني الخاص بالشفافية ينبغي أن يأخذ شكل قواعد إجرائية مفصَّلة لا شكل مبادئ توجيهية استطرادية، لأنه لن يوفِّر في هذا الشكل الأخير اليقين المتوخى في أهداف الأونسيترال الرامية إلى مواءمة القانون التجاري الدولي. |
Dans les pays en développement, en particulier en Afrique de l'Ouest, de nombreux juristes ont tendance à considérer l'harmonisation du droit commercial comme un luxe. | UN | 58 - وأضاف أن العديد من المحامين في البلدان النامية، لا سيما في غرب أفريقيا، يميلون إلى اعتبار مواءمة القانون التجاري ترفا. |
i) Atelier de l'ASEAN sur l'harmonisation du droit commercial, notamment dans le domaine du règlement des litiges (Singapour, 11 et 12 mars 2013, voir par. 59). | UN | (ط) حلقة عمل حول مواءمة القانون التجاري في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، في مجالات منها تسوية المنازعات (سنغافورة، 11-12 آذار/مارس 2013، انظر الفقرة 59). |
Afin d'améliorer l'efficacité et la cohérence du processus d'uniformisation et d'harmonisation du droit commercial international, les travaux de la CNUDCI devraient être coordonnés en permanence avec ceux des autres organismes internationaux actifs dans le même domaine. | UN | 25 - وأضاف أن توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي ينبغي أن يتم على نحو أكثر كفاءة واتساقا من خلال تنسيق أعمال اللجنة بشكل مستمر مع أعمال المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في نفس المجال. |
436. La Commission a également été informée des activités de l'Organisation des Etats américains en ce qui concerne la poursuite de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial dans les Amériques. | UN | ٦٣٤ - وأخطرت اللجنة أيضا باﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة الدول الامريكية فيما يتعلق بالسعي الى توحيد وتنسيق القانون التجاري في القارة الامريكية. |
35. À sa quarantième session, la Commission sera saisie d'une note du secrétariat intitulée " Coordination des travaux " (A/CN.9/628), rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales en matière d'harmonisation du droit commercial international. | UN | 35- سوف يكون معروضا على اللجنة، في دورتها الأربعين، مذكّرة من الأمانة عنوانها " تنسيق الأعمال " (A/CN.9/628)، تقدّم استعراضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية ذات الصلة بتنسيق القانون التجاري الدولي. |
Il a été jugé dans l'ensemble que la référence au " droit commercial " , tout en offrant une certaine souplesse à divers Etats, risquerait d'être source de nombreuses incertitudes et d'entraver l'harmonisation du droit commercial international. | UN | ورئي على وجه العموم أن اﻹشارة الى " القانون التجاري " ، في حين أنها تتيح درجة من المرونة لبلدان منفذة معينة، فقد يترتب عليها قدر كبير من انعدام اليقين وقد تتعارض مع تحقيق اتساق القانون التجاري الدولي. |