"hassan rouhani" - Translation from French to Arabic

    • حسن روحاني
        
    Des progrès considérables visant à promouvoir la presse avaient été réalisés depuis la prise de fonctions du Gouvernement de Hassan Rouhani. UN ٦٠- وقد أُحرِز تقدم كبير في النهوض بالصحافة منذ تولي حكومة حسن روحاني السلطة.
    Le 4 août, le Président Karzaï a assisté à la cérémonie d'investiture du Président de la République islamique d'Iran, Hassan Rouhani, à Téhéran. UN 24 - وفي 4 آب/أغسطس، حضر الرئيس قرضاي في طهران تنصيب حسن روحاني رئيسا لجمهورية إيران الإسلامية،حسن روحاني، في طهران.
    L'élection, le 15 juin 2013, du Président Hassan Rouhani, a été suivie d'une relance du processus diplomatique dans l'optique de visant à régler la question nucléaire. UN وأعقب انتخاب الرئيس حسن روحاني في 15 حزيران/يونيه 2013 تنشيط للعملية الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حل للمسألة النووية.
    Un journaliste iranien qui était en exil volontaire depuis 2009, Seraj Mirdamadi, est retourné en République islamique d'Iran au moment de l'entrée en fonctions du Président Hassan Rouhani en 2013. UN ٢٨ - أما سراج ميردامادي، وهو صحفي كان قد اختار منفاه عن جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2009، فقد عاد إلى البلد إبّان تنصيب حسن روحاني رئيسا في عام 2013.
    TEHERAN – L'anniversaire de la première année au pouvoir du président iranien Hassan Rouhani a été marqué non seulement par ses sourires, mais aussi par des avancés dans son programme de réformes intérieures et vers son objectif de réorientation géostratégique. Pour l'Iran, l'un et l'autre vont de pair, et il en est ainsi de longue date. News-Commentary طهران ــ قبل أيام، احتفل الرئيس الإيراني حسن روحاني بإتمام عامه الأول في المنصب، ليس فقط بتوزيع الابتسامات، بل وأيضاً بتقديم المزيد من الأدلة التي تبرهن على جهوده في الإصلاح الداخلي وإعادة توجيه الميول الجيوستراتيجية. وفي حالة إيران، فإن هاتين الضرورتين كانتا تسيران لفترة طويلة جنباً إلى جنب.
    1. Accueillent favorablement la proposition faite par M. Hassan Rouhani, à savoir que l'ONU proclame le 18 décembre < < Journée pour un monde contre la violence et l'extrémisme > > , et prient le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de faire une recommandation à cet effet dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session; UN 1 - الترحيب باقتراح صاحب الفخامة حسن روحاني بأن تعلن الأمم المتحدة يوم 18 كانون الأول/ديسمبر من كل عام يوما شعاره " نحو عالم ينبذ العنف والتطرف العنيف " ، وتوجيه طلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتضمين التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين توصية بهذا الشأن؛
    Le 14 juin 2013, M. Hassan Rouhani a été élu Président de la République islamique d'Iran à l'issue d'une campagne qui, marquée par des débats publics sur des questions cruciales, a témoigné du dynamisme de la vie civile et politique iranienne. UN 6 - في 14 حزيران/يونيه 2013، انتخب السيد حسن روحاني رئيسا جديدا لجمهورية إيران الإسلامية، في أعقاب حملة تميزت بالمناقشات الصريحة والنقدية، وشكلت بادرة إيجابية على الحراك الذي تتسم به الحياة المدنية والسياسية في البلد.
    Tout comme le président Obama, le président iranien Hassan Rouhani devra lui aussi mobiliser un soutien à cet accord, surtout en réduisant l’inflation et en faisant en sorte d’assurer la reprise de son économie. S’il parvient à désamorcer les tensions internes, surtout au sein de la classe moyenne rétive, le crédit en reviendra au gouvernement, et la garde républicaine iranienne et les autres partisans de la ligne dure s’en trouveront affaiblis. News-Commentary ويحتاج الرئيس الإيراني حسن روحاني إلى حشد التأييد للاتفاق بقدر ما يحتاج أوباما إلى نفس الشيء، وفي المقام الأول من خلال خفض معدل التضخم ودفع عجلة الاقتصاد في بلاده من جديد. وإذا خفت حدة التوترات الداخلية وخاصة بين أبناء الطبقة المتوسطة المتوترة في إيران نتيجة لهذا فإن الفضل سوف ينسب إلى الحكومة في حين تضعف سطوة الحرس الثوري الإيراني وغيره من المتشددين.
    Enfin, suivant ce scénario, la solide réputation internationale du président Hassan Rouhani lui permettra de dépasser la résistance conservatrice en vue de mettre en œuvre les réformes internes indispensables. Sur cette base, la coalition de Rouhani entre réformistes et pragmatistes pourrait facilement remporter une majorité au prochain Parlement de l'Iran réélu en 2016, si Rouhani est lui-même réélu en 2017. News-Commentary وأخيرا، في ظل هذا السيناريو، تساعد مكانة الرئيس حسن روحاني الدولية القوية في تمكينه من التغلب على مقاومة المحافظين لملاحقة الإصلاحات الداخلية المطلوبة بشدة. وعلى هذا الأساس، يفوز ائتلاف روحاني من الإصلاحيين والبرجماتيتين بسهولة بالأغلبية عندما يتم انتخاب البرلمان الإيراني التالي في عام 2016، ويعاد انتخاب روحاني في عام 2017.
    Mais la lutte pour le pouvoir dans la région et ses antagonismes sectaires et idéologiques constituent également une occasion de coopération que l'on n'aurait jamais cru possible. De ce point de vue, tout dialogue irano-américain sur la question nucléaire après l'élection de Hassan Rouhani à la présidence iranienne pourrait avoir des conséquences importantes. News-Commentary ولكن الصراع على السلطة في المنطقة وما يترتب على ذلك من عداوات طائفية إيديولوجية يساعد أيضاً في خلق الفرصة للتعاون الذي لم يكن من المتصور أنه ممكن إلا نادرا. ومن هذا المنظور، فإن أي محادثات أميركية إيرانية بشأن القضية النووية بعد فوز حسن روحاني في الانتخابات الرئاسية في إيران قد تكون أهميتها أكبر كثيرا.
    Le dirigeant suprême iranien, l'ayatollah Ali Khamenei, a autorisé l'équipe du nouveau président, Hassan Rouhani, à entamer des discussions directes avec les USA. Une telle occasion de mettre fin à des décennies d'hostilité bilatérales ne se représentera sans doute pas de si tôt. News-Commentary السبب الحادي عشر: أصدر المرشد الأعلى آية الله على خامنئي إذناً لإدارة الرئيس حسن روحاني الجديدة بالدخول في محادثات مباشرة مع الولايات المتحدة. ولن تأتي فرصة أفضل من هذه لإنهاء عقود من العداء بين البلدين. وفي ظل هذه الظروف فيكاد يكون من المؤكد أن الهجوم الأميركي على سوريا سوف يبدد أي أمل في التقارب بين الولايات المتحدة وإيران لسنوات مقبلة.
    Des efforts ont été faits par le nouveau Gouvernement iranien, vraisemblablement pour donner suite aux engagements pris par le Président Hassan Rouhani au cours de sa campagne électorale en vue de renforcer la protection des droits civils, politiques, sociaux, culturels et économiques et de remédier à certains cas de violation des droits de l'homme. UN 1- لقد اتخذت الحكومة الجديدة لجمهورية إيران الإسلامية عدداً من المبادرات الإيجابية يبدو أنها ترمي إلى المضي قدماً في الوفاء بتعهدات الرئيس حسن روحاني خلال حملته الانتخابية بتعزيز حماية حقوق الإنسان بما يشمل الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية، وإلى معالجة بعض الحالات التي انتُهكت فيها حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more