"hausse des prix du pétrole" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع أسعار النفط
        
    • لارتفاع أسعار النفط
        
    • زيادة أسعار النفط
        
    • الارتفاع في أسعار النفط
        
    • بارتفاع أسعار النفط
        
    • أسعار النفط المرتفعة
        
    • وارتفاع أسعار النفط
        
    • ارتفاع أسعار البترول
        
    • ارتفاع أسعاره
        
    • لأسعار النفط
        
    • من أسعار النفط
        
    • الزيادات في أسعار النفط
        
    Les participants ont également exprimé leurs préoccupations au sujet de la hausse des prix du pétrole et de ses répercussions sur le développement. UN وجاء الإعراب عن القلق أيضا إزاء ارتفاع أسعار النفط وعواقبه على التنمية
    Certains sont bien pourvus en ressources et tirent parti de la hausse des prix du pétrole, du gaz et d'autres matières premières. UN ويحظى عدد منها بوفرة في الموارد ويستفيد من ارتفاع أسعار النفط والغاز وسلع أساسية أخرى.
    La hausse des prix du pétrole entame toutefois cette embellie. UN غير أن ارتفاع أسعار النفط في طريقها الآن إلى القضاء على أوجه التحسن هذه.
    La croissance devrait toutefois s’accélérer pour atteindre environ 3 % en 1999 et 3,5 % en l’an 2000, grâce à la hausse des prix du pétrole et à une demande accrue des produits d’exportation africains. UN ومن المتوقع أن يسرع النمو خطاه ليصل إلى نحو ٣ في المائة في عام ١٩٩٩ وإلى ٣,٥ في المائة في عام ٢٠٠٠ نتيجة لارتفاع أسعار النفط وزيادة الطلب على صادرات أفريقيا.
    La hausse des prix du pétrole et les incertitudes concernant les taux de change incitaient également à rester prudent quant aux perspectives de croissance à court terme. UN ومن الأسباب الأخرى التي تدعو أيضاً إلى استمرار توخي الحذر فيما يتعلق بآفاق النمو القصير الأجل زيادة أسعار النفط وعدم اليقين بشأن أسعار الصرف.
    L'économie syrienne a bénéficié de la hausse des prix du pétrole et de la bonne tenue de l'agriculture et du tourisme. UN واستفاد الاقتصاد السوري من ارتفاع أسعار النفط وقوة أداء قطاعي الزراعة والسياحة.
    Pour les pays non exportateurs de pétrole, la hausse des prix du pétrole brut s'est traduite par une augmentation des coûts de transport. UN وبالنسبة إلى الدول غير المصدرة للنفط، أسفر ارتفاع أسعار النفط الخام عن ارتفاع تكاليف النقل.
    Le problème posé par la hausse des prix du pétrole et des produits alimentaires a été largement débattu. UN ونوقشت بشكل واسع مسألة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    Cette augmentation est imputable principalement à la hausse des prix du pétrole. UN وترجع الزيادة عموما إلى ارتفاع أسعار النفط.
    Bien que la production ait baissé depuis, la hausse des prix du pétrole a permis au pays de tirer du secteur de l'énergie des recettes d'un montant plus élevé que prévu. UN وبالرغم من أن إنتاج النفط انخفض فيما بعد، فإن ارتفاع أسعار النفط أبقى العائدات من قطاع الطاقة في مستوى أعلى من المتوقع.
    La hausse des cours de certains produits avait permis d'augmenter les revenus, mais la hausse des prix du pétrole brut risquait de compromettre les perspectives de développement. UN وفي الوقت نفسه، أدى ارتفاع أسعار النفط الخام إلى ظهور تحديات كبرى أثرت في آفاق التنمية.
    Ces problèmes sont aggravés par la hausse des prix du pétrole et des denrées alimentaires. UN وتتفاقم حالات القلق هذه بسبب ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    En Asie occidentale, l'augmentation rapide du stock de migrants observée depuis 1975 est associée à l'afflux des travailleurs étrangers dans les pays producteurs de pétrole de la région, dont les recettes ont nettement augmenté après la hausse des prix du pétrole des années 70. UN وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات.
    En Asie occidentale, l'augmentation rapide du stock de migrants observée depuis 1975 est associée à l'afflux des travailleurs étrangers dans les pays producteurs de pétrole de la région, dont les recettes ont nettement augmenté après la hausse des prix du pétrole des années 70. UN وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات.
    La hausse des prix du pétrole dans les années 2000 a permis à l'Algérie de disposer d'un surplus budgétaire considérable et à la Tunisie de ramener son déficit, le plus important du groupe, à un niveau susceptible de satisfaire le strict critère de Maastricht (3%). UN ونتيجة لارتفاع أسعار النفط بعد عام 2000، تمتعت الجزائر بفائض كبير في الميزانية. أما العجز التونسي، وهو الأكبر داخل المجموعة، فيلبي معيار ماستريخت الصارم البالغ ثلاثة في المائة.
    La hausse des prix du pétrole et les incertitudes concernant les taux de change incitaient également à rester prudent quant aux perspectives de croissance à court terme. UN ومن الأسباب الأخرى التي تدعو أيضاً إلى استمرار توخي الحذر فيما يتعلق بآفاق النمو القصير الأجل زيادة أسعار النفط وعدم اليقين بشأن أسعار الصرف.
    À la différence de l'année précédente, la hausse des prix du pétrole en 2000 était accompagnée d'une augmentation, et non pas d'une réduction de la production. UN وعلى عكس العام السابق كان الارتفاع في أسعار النفط في عام 2000 مصحوباً بزيادة، وليس بانخفاض، في إنتاج النفط.
    La baisse due au fait que la part des recettes pétrolières iraquiennes virées au Fonds a été ramenée de 25 % à 5 % à partir du 22 mai 2003 a été en partie compensée par la hausse des prix du pétrole. UN ويرجع الانخفاض إلى نقصان النسبة المئوية من نصيب مبيعات العراق النفطية من 25 في المائة إلى 5 في المائة، اعتبارا من 22 أيار/مايو 2003، الذي عُوض جزئيا، مع ذلك، بارتفاع أسعار النفط.
    Les deux facteurs qui avaient le plus contribué à la forte croissance enregistrée par l'Afrique en 1996, à savoir la hausse des prix du pétrole et l'amélioration de la production agricole, ont bien moins pesé dans la balance en 1997. UN ٧٨ - وقد أسهم بشكل أقل في النمو خلال عام ١٩٩٧ أهم عنصرين في النمو السريع الذي شهدته أفريقيا في عام ١٩٩٦، وهما أسعار النفط المرتفعة والتحسن في الناتج الزراعي.
    La forte demande de services de transport maritime résultant de la croissance de l'économie mondiale en 2007 et de la hausse des prix du pétrole a provoqué l'augmentation les prix des transports maritimes au cours du premier trimestre 2008. UN وزادت أسعار الشحن خلال الربع الأول من عام 2008 بسبب كثرة الطلب على خدمات النقل البحري الناتجة من نمو الاقتصاد العالمي عام 2007 وارتفاع أسعار النفط.
    Les biocarburants sont devenus une source d'énergie de remplacement intéressante du fait de la hausse des prix du pétrole. UN 23 - ويؤدي ارتفاع أسعار البترول إلى جعل الوقود الحيوي مصدرا بديلا جذابا للطاقة.
    Elles devraient continuer leur progression en 2008 avec le redéploiement de l'administration fiscale dans le Nord et l'augmentation des recettes pétrolières entraînée par la hausse des prix du pétrole. UN ويُنتظر أن يستمر حجم الإيرادات المحصلة في التزايد في عام 2008 مع توسّع الحكومة في إدارة الضرائب في المناطق الشمالية وزيادة عائدات النفط بفضل ارتفاع أسعاره.
    Selon les prévisions, le taux moyen d'inflation devrait rester modéré, en raison de la baisse du prix des denrées alimentaires et de la faible hausse des prix du pétrole. UN ومن المتوقع أن يصبح متوسط معدل التضخم أكثر اعتدالا بسبب تراجع أسعار المواد الغذائية والاعتدال النسبي لأسعار النفط.
    Les pays exportateurs de pétrole continuent de profiter de la hausse des prix du pétrole, ce qui leur permettra de mener des politiques budgétaires expansionnistes et donc de soutenir la consommation privée. UN وتواصل البلدان المصدرة للنفط الاستفادة من أسعار النفط المرتفعة، وهو ما سيعزز السياسات المالية التوسعية، ويدعم بالتالي الاستهلاك الخاص.
    Une étude récente de la CNUCED a montré que la hausse des prix du pétrole faisait augmenter le fret maritime, en particulier dans les périodes de hausses brutales et de grande volatilité des cours du pétrole. UN 54 - وأوضحت دراسة أجراها مؤخرا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن الزيادات في أسعار النفط أدت إلى رفع أسعار الشحن البحري، وبخاصة في فترات الارتفاع الحاد في أسعار النفط المتزايدة التقلب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more