"haut commissariat à" - Translation from French to Arabic

    • المفوضية على
        
    • مفوضية عليا
        
    • مفوضية سامية
        
    Une liste actualisée de ces publications peut être consultée sur le site Web du Haut Commissariat ou obtenue en s'adressant au Haut Commissariat à Genève. UN وتتاح قائمة مستكملة بالمنشورات من خلال موقع المفوضية على الإنترنت ولدى مقر المفوضية في جنيف.
    Il encourage le Haut Commissariat à poursuivre ses efforts afin d'obtenir des certificats pour tous les projets importants d'exercices précédents. UN ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة بذل هذه الجهود بهدف الحصول على شهادات مراجعة الحسابات لجميع مشاريع السنوات السابقة الهامة.
    La brève suspension de ses opérations a également amené le Haut Commissariat à revoir son mode d'opération, à renforcer les mesures de sécurité pour le personnel et à s'efforcer de réduire la dépendance des personnes bénéficiant depuis longtemps des programmes du HCR. UN وقد حمل هذا الوقف الوجيز اﻷمد لﻷعمال المفوضية على أن تعيد النظر في أساليب عملها وتشدد تدابير أمن موظفيها وتعمل على خفض الاعتماد عليها من جانب الذين ظلوا يستفيدون أمدا طويلا من برامجها.
    Les autorités de transition avaient adopté une Charte d'accès à l'information publique, ainsi qu'une ordonnance qui dépénalisait les délits commis par voie de presse et le Haut Commissariat à l'informatique et aux nouvelles technologies de l'information et de la communication avait été créé. UN وقد اعتمدت السلطات الانتقالية ميثاقاً بشأن الحصول على المعلومات العامة، وأمراً يلغي تجريم مخالفات الصحافة، وأُنشئت مفوضية عليا للمعلوماتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Mais, pour l'enseignement et la diffusion de ces cinq parlers, il faudrait les unifier et c'est à cet effet qu'a été mis en place un Haut—Commissariat à l'amazighité chargé d'établir une langue commune en utilisant un alphabet approprié. UN ولكن ينبغي لتعليم ونشر هذه اللغات المنطوقة الخمس توحيدها ولهذا الغرض تم إنشاء مفوضية سامية لﻷمازيغية كلفت بوضع لغة مشتركة باستخدام أبجدية ملائمة.
    Plusieurs délégations appuient l'appel pour des ressources accrues afin d'améliorer la sécurité du personnel humanitaire et renouvellent leur engagement à aider le Haut Commissariat à y parvenir. UN وأيدت عدة وفود الدعوة إلى زيادة الموارد لتحسين أمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني وجددت التزامها بمساعدة المفوضية على تحقيق ذلك.
    Certains programmes spéciaux ont continué d’être affectés par un grave manque de crédits, ce qui a obligé le Haut Commissariat à revoir régulièrement les priorités opérationnelles et les budgets. UN وظلت بعض البرامج الخاصة ممولة تمويلا ناقصا إلى حد بعيد، مما حمل المفوضية على تعديل الأولويات والميزانيات التشغيلية على أساس مستمر.
    Certains programmes spéciaux ont continué d'être affectés par un grave manque de crédits, ce qui a obligé le Haut—Commissariat à revoir régulièrement les priorités opérationnelles et les budgets. UN وظلت بعض البرامج الخاصة ممولة تمويلا ناقصا إلى حد بعيد، مما حمل المفوضية على تعديل الأولويات والميزانيات التشغيلية على أساس مستمر.
    La plupart des délégations se déclare en faveur de l’initiative du HCR dans ce domaine et encourage le Haut Commissariat à poursuivre le processus tout en gardant le Comité exécutif informé. UN وأعربت أغلبية الوفود عن تأييدها لمبادرة المفوضية في هذا المجال وشجعت المفوضية على مواصلة هذه العملية مع تزويد اللجنة التنفيذية باستمرار بالمعلومات.
    Compte tenu de la fréquence de ces catastrophes naturelles ces derniers temps, les délégations mettent en question la capacité du Haut Commissariat à assumer ses responsabilités supplémentaires. UN وبالنظر إلى كثرة حدوث هذه الكوارث الطبيعية في الآونة الأخيرة، تساءلت الوفود عن مدى قدرة المفوضية على تحمل مسؤوليات إضافية من هذا القبيل.
    Concernant la gestion basée sur les résultats, les délégations exhortent le Haut Commissariat à continuer de peaufiner ces objectifs et indicateurs de départ afin de révéler les résultats et l'impact en termes réels. UN وفيما يتصل بموضوع الإدارة القائمة على النتائج، حثت الوفود المفوضية على مواصلة صقل أهدافها ومؤشراتها الأساسية، بغية عرض النتائج والتأثيرات بصورة حقيقية.
    Le recours de plus en plus important du Haut Commissariat à des ressources extrabudgétaires a été jugé préoccupant. UN 376 - وأعرب عن القلق إزاء زيادة اعتماد المفوضية على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le Comité encourage le Haut Commissariat à accroître ses efforts pour obtenir la coopération pleine et entière d'autres partenaires afin de fixer ces normes et indicateurs et pour promouvoir le partage de la charge dans le respect de ces normes. UN وتشجع اللجنة المفوضية على زيادة جهودها الرامية إلى نيل التعاون الكامل من الشركاء الآخرين في مجال وضع هذه المقاييس والمؤشرات وفي مجال تعزيز المشاركة في تحمل الأعباء لدى الوفاء بهذه المعايير.
    Ainsi qu'il a été noté dès le début, ces mesures visent à renforcer la capacité de gestion et de planification du Haut Commissariat, à améliorer les politiques de gestion des ressources humaines et à augmenter sensiblement ses ressources financières. UN وسوف تستلزم هذه التحديات، كما أشرت في البداية، تعزيز قدرة المفوضية على التنظيم والتخطيط، وتحسين سياسات الموارد البشرية، والزيادة زيادة كبيرة في الموارد المالية.
    Tout en appréciant ces initiatives, le Népal incite le Haut Commissariat à donner la priorité aux situations prolongées car, malgré une évolution encourageante de la situation, le HCR doit continuer à s'occuper de plus de 17 millions de personnes. UN وأضاف أن نيبال تقدر هذه المبادرات وإن كانت تحث المفوضية على منح الأولوية للحالات التي طال أمدها، ذلك أن عليها أن تواصل الاهتمام بأكثر من 17 مليون شخص، رغم تحسن الحالة.
    Ce document peut être consulté sur le site Web du Haut Commissariat, à l'adresse : < www.unhchr.ch/indigenous > . UN وهذه الورقة متاحة في موقع المفوضية على الإنترنت في العنوان التالي www.unhchr.ch/indigenous.
    16. Encourage le Haut Commissariat à continuer d’envisager des moyens permettant d’appuyer les activités d’éducation dans le domaine des droits de l’homme, y compris celles que mènent les organisations non gouvernementales; UN ١٦ - تشجع المفوضية على أن تواصل النظر في السبل والوسائل الملائمة لدعم أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية؛
    16. Encourage le Haut Commissariat à continuer d'envisager des moyens permettant d'appuyer les activités d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, y compris celles que mènent les organisations non gouvernementales; UN ١٦ - تشجع المفوضية على أن تواصل النظر في السبل والوسائل الملائمة لدعم أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية؛
    30. Pour renforcer ce droit, le Niger a adopté une Politique Nationale de la Communication pour le Développement et mis en place un Haut Commissariat à l'Informatique et aux Nouvelles Technologies de l'Information et de la Communication. UN 30- ومن أجل تعزيز ذلك الحق، اعتمدت النيجر سياسة وطنية للاتصال من أجل التنمية وأنشأت مفوضية عليا للمعلوماتية وتكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة.
    40. Enfin, à la question portant sur l'utilisation de la langue amazighe (berbère), M. Dembri répond que la Constitution consacre la dimension arabe, islamique, amazighe et africaine du pays et qu'il existe depuis 1994 un Haut Commissariat à l'Amazérité, qui a lancé, à titre expérimental, l'enseignement du berbère. UN ٠٤- وفي الختام، رد السيد دمبري على السؤال المتعلق باستعمال اللغة اﻷمازيغية )البربرية( قائلاً إن الدستور يرسخ البعد العربي واﻹسلامي واﻷمازيغي واﻷفريقي للبلاد، وإنه يوجد مفوضية عليا لﻷمازيغية منذ سنة ٤٩٩١ وقد وضعت، من باب التجربة، نظاماً لتعليم اﻷمازيغية.
    Le Gouvernement portugais a créé en 1996 un Haut Commissariat à l’immigration et aux minorités ethniques, chargé de faciliter l’intégration sociale et l’emploi des migrants et des membres des minorités. UN 297 - وأنشأت حكومة البرتغال في عام 1996 مفوضية سامية للهجرة والأقليات الإثنية، تمثلت مهمتها في تيسير الاندماج الاجتماعي وتوظيف المهاجرين وأبناء الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more