"haut commissariat pour les" - Translation from French to Arabic

    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون
        
    • المفوض السامي لشؤون
        
    • المفوض السامي لحقوق الإنسان
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون
        
    • المفوضية السامية لشؤون
        
    page Observations présentées par le Haut Commissariat pour les réfugiés UN تعليقات مقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Les services du Haut Commissariat pour les réfugiés à Chypre ont privilégié la coopération bicommunautaire dans divers domaines. UN وتعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص على تشجيع التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    Le représentant du Haut Commissariat pour les réfugiés fait une déclaration. UN وأدلى ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببيان.
    Le 23 novembre 1994, le gouvernement, à propos de cette allégation, a demandé au Rapporteur spécial de vérifier les faits par l'intermédiaire du Haut Commissariat pour les réfugiés à Riyad avant de faire une telle accusation. UN وفي ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، ردت الحكومة على هذا الادعاء وطلبت إلى المقرر الخاص التأكد من الوقائع عن طريق مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين في الرياض قبل توجيه هذا الاتهام.
    Ils ont toutefois été largement bien accueillis non seulement par les organismes des Nations Unies, dont le Haut Commissariat pour les réfugiés, l’UNICEF, le Programme alimentaire mondial, mais aussi par l’ensemble de la communauté internationale, notamment le Comité international de la Croix-Rouge. UN ومع ذلك، فقد لقيت الترحيب لا من وكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي فحسب، بل كذلك من المجتمع الدولي اﻷوسع، بما في ذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Les services du Haut Commissariat pour les droits de l'homme, à Belgrade, sont intervenus en sa faveur. UN وقد قام مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في بلغراد بالتدخل بالنيابة عنه.
    Prie également le Secrétaire général de lui soumettre à sa cinquante-neuvième session une proposition concernant l'application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat pour les réfugiés afin d'en assurer l'application intégrale; UN 49 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين اقتراحا بشأن التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية تنفيذه بشكل كامل؛
    Ainsi, les questions d'aide humanitaire devraient être confiées à l'Assemblée et au Haut Commissariat pour les réfugiés. UN وبالمثل، ينبغي أيضا أن تعالج قضايا المساعدة اﻹنسانية الجمعية العامة ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Le représentant du Haut Commissariat pour les réfugiés fait une déclaration. UN وأدلى ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببيان.
    A propos des problèmes concernant la situation des réfugiés, il engage vivement le Gouvernement letton à faire appel à l'aide internationale et surtout à celle du Haut Commissariat pour les réfugiés. UN وفيما يتعلق بالمشكلات المتعلقة بحالة اللاجئين، قال السيد آندو إنه يحث بكل قوة الحكومة اللاتفية على الاستعانة بالمساعدة الدولية، وبخاصة مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    57. Le 16 avril 1994, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour le rapatriement des Érythréens réfugiés au Soudan. UN ٥٧ - وفي ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة اريتريا بالتوقيع على مذكرة تفاهم تتعلق بالعودة الطوعية للاجئين الاريتريين من السودان.
    L'aide du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) aux rapatriés et réfugiés de même que les activités des ONG dans les provinces du Zaïre et d'Uige, au nord, se poursuivent également sur une échelle très réduite, essentiellement grâce à du personnel local. UN كما أن تقديم المساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الى العائدين واللاجئين مع المنظمات غير الحكومية المنفذة في المقاطعات الشمالية لزائير وأويج يجري على نطاق منخفض بقدر كبير وذلك عن طريق الموظفين المحليين في غالب اﻷحيان.
    Comme on l’a relevé ci-dessus, le Haut Commissariat pour les réfugiés a facilité leur traduction en azerbaïdjanais à l’occasion de la mission du Représentant du Secrétaire général en Azerbaïdjan. UN وكما أشير إليه أعلاه، يسﱠرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ترجمتها إلى اللغة اﻷذربيجانية بالارتباط مع مهمة ممثل اﻷمين العام في أذربيجان.
    Le Rapporteur spécial se félicite que de telles mesures soient actuellement mises en place par le Haut Commissariat pour les réfugiés. UN وتعرب المقررة الخاصة عن ارتياحها للاحاطة علماً بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعكف حاليا على تنفيذ تدابير من هذا القبيل.
    Contrairement au Programme des Nations Unies pour le développement, au Haut Commissariat pour les réfugiés ou au Fonds des Nations Unies pour l’enfance, le Secrétariat n’est pas un organisme de terrain qui compte des centaines de bureaux dans le monde entier. UN وعلى عكس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو اليونيسيف، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليست مؤسسة ميدانية لها مئات المكاتب حول العالم.
    Le nouveau plan de rapatriement de groupes mis au point par le Haut Commissariat pour les Afghans réfugiés au Pakistan concernait 18 000 personnes au total. UN ويضم مخطط مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الجديد ﻹعادة اللاجئين اﻷفغان في مجموعات إلى الوطن من باكستان ما مجموعه ٠٠٠ ٨١ لاجئ.
    Il faudrait donc renforcer l'interaction entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) et le Haut Commissariat pour les minorités nationales de l'OSCE. UN ولذا سيتعين تعزيز التفاعل بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'organisme chargé des personnes déplacées dans leur propre pays est le Comité international de la Croix-Rouge (CICR); le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) fournissent une aide humanitaire d'urgence. UN والجهة المرجعية في القضايا المتعلقة بالمشردين داخليا هي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذيــة العالمــي مساعدة إنسانية طارئة.
    À cette fin, ses membres et son personnel ont notamment rencontré le Doyen adjoint de la Faculté de droit de l'Université de Bujumbura, l'Inspecteur en chef de la Police judiciaire, le Directeur du Centre national des droits de l'homme, le bâtonnier et des membres du barreau et le Représentant du Haut Commissariat pour les réfugiés. UN ولهذه الغاية، التقى أعضاؤها وموظفوها بجملة أشخاص، من بينهم نائب عميد كلية الحقوق بجامعة بوجومبورا، وكبير مفتشي الشرطة القضائية، ومدير المركز الوطني لحقوق اﻹنسان، ورئيس رابطة المحامين وممثل المفوض السامي لشؤون اللاجئين، وأعضاء سلك المحاماة.
    Il a également rencontré les chefs de missions diplomatiques accrédités au Burundi, de même que le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi, tout récemment arrivé, le représentant résident du PNUD, le délégué du Haut Commissariat pour les réfugiés, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de sa Mission internationale d'observation au Burundi (MIOB). UN كما قابل رؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدين في بوروندي، والممثل الخاص الجديد لﻷمين العام بشأن بوروندي الذي وصل إلى البلد مؤخرا، والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومندوب المفوض السامي لشؤون اللاجئين، والممثل الخاص لﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية ولبعثتها الدولية للمراقبة في بوروندي.
    Depuis 2001, les demandes d'asile ont chuté de 40 % (Haut Commissariat pour les réfugiés, 2005a). UN ومنذ عام 2001، انخفضت طلبات اللجوء بنسبة 40 في المائة (المفوض السامي لشؤون اللاجئين، 2005(أ)).
    ONU-HABITAT et le Haut Commissariat pour les droits de l'homme ont aussi publié un rapport intitulé Housing rights legislation : Review of international and national legal instruments. UN كما قام موئل الأمم المتحدة ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بنشر تقرير بعنوان قانون حقوق الإسكان: إستعراض الاتفاقيات القانونية الدولية والمحلية.
    À cet égard, les membres de la police civile de la MINURSO ont continué d'assister à des réunions d'information organisées par le Bureau de liaison du Haut Commissariat pour les réfugiés à Laayoune au sujet de l'aspect protection du rapatriement librement consenti et des instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وفي ذلك الصدد، واصل ضباط الشرطة المدنية للبعثة الاشتراك في إحاطات قدمها ضابط الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العيون بشأن مضمون الحماية للعودة الطوعية إلى الوطن، وبشأن الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Il est vrai que sans la participation de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et de nombreuses autres organisations humanitaires, la tragédie en Bosnie aurait été pire encore. UN صحيح أنه من غير تدخل قوات قـــوة اﻷمــــم المتحدة للحماية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والعديد من المنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، لكانت مأساة البوسنة حتى أسوأ مما هي عليه.
    Pourtant nous notons que le rapport du Secrétaire général ne mentionne pas ce fait lorsqu'il énumère l'assistance apportée à ces réfugiés par le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR). UN وقد تلاحظ إغفال تقرير اﻷمين العام لهذه النقطة عند استعراضه للمعونات المقدمة للاجئين من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more