Nous attendons avec intérêt la suite des délibérations sur les propositions que les représentants de haut niveau ont faites pour lutter contre le braconnage et le commerce illégal des espèces sauvages. | UN | وإننا نتطلع إلى المزيد من المداولات بشأن الاقتراحات التي قدمها الممثلون الرفيعو المستوى من أجل مواجهة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية. |
15. Pendant la réunion, les participants de haut niveau ont souligné que l'importance de la contribution des pays à revenu intermédiaire au développement mondial avait fait de ceux-ci des acteurs de premier plan dans les affaires internationales. | UN | 15- أثناء الاجتماع، أبرز المشاركون الرفيعو المستوى المساهمة الهامة من جانب البلدان المتوسطة الدخل في التنمية العالمية، قائلين إنَّ هذه المساهمة قد جعلت من هذه البلدان شركاء رئيسيين في الشؤون الدولية. |
23. Les principaux messages des ministres et représentants de haut niveau ont été les suivants : | UN | 23 - كانت الرسائل الرئيسية التي صاغها الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى على النحو التالي: |
Deux experts de haut niveau ont lancé le débat et deux groupes d'experts ont fait part de leur expérience sur les initiatives prises en matière de politique. | UN | وبدأ المناقشة خبيران رفيعا المستوى وتقاسم فريقا خبراء الخبرات المتعلقة بمبادرات السياسة العامة. |
Deux réunions de haut niveau ont eu lieu, à Rome et à Genève, entre le Haut Commissaire adjoint et le Directeur exécutif adjoint du PAM, ainsi que des cadres des deux organisations. | UN | وعقد اجتماعان رفيعا المستوى في روما وجنيف بين مساعد المفوض السامي وكبير نواب المدير التنفيذي للبرنامج وكبار موظفي المنظمتين. |
Un certain nombre de missions de haut niveau ont également été organisées vers des pays où la recherche de solutions durables se trouvait dans l'impasse, ou lorsque la situation de protection était particulièrement difficile. | UN | وتم أيضا الاضطلاع بعدد من البعثات الرفيعة المستوى إلى البلدان التي تعطل فيها السعي إلى إيجاد حلول مستدامة أو التي تواجه صعوبات تتعلق بالحماية. |
29. Les ministres et représentants de haut niveau ont déclaré que les menaces qui pesaient sur les services écosystémiques s'accéléraient. | UN | 29 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن التهديدات التي تواجه خدمات النظام الإيكولوجي آخذة في التصاعد. |
Les ministres et représentants de haut niveau ont souligné qu'ils estimaient nécessaire de concevoir des outils pour évaluer la biodiversité et l'intégrer dans l'économie verte. | UN | وأبرز الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى ما يقولون بأنه مطلوب لاستحداث مجموعات أدوات لتثمين التنوع البيولوجي وتضمينه في صلب اهتمامات الاقتصاد الأخضر. |
24. Les ministres et représentants de haut niveau ont fait observer que les crises actuelles multiples à l'échelon mondial donnaient l'occasion de rechercher d'autres stratégies de développement et que l'Initiative pour une économie verte avait été lancée pour tenter d'élaborer de telles stratégies. | UN | 24 - رأي الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى أن الأزمات العالمية العديدة الحالية تتيح فرصة لاستطلاع استراتيجيات إنمائية بديلة وأن مبادرة الاقتصاد الأخضر قد وضعت في محاولة لبلورة مثل هذه الاستراتيجيات. |
34. Les ministres et représentants de haut niveau ont fait remarquer que les discussions sur l'économie verte s'étaient très souvent concentrées sur les questions climatiques et que peu d'attention avait été accordée à la biodiversité. | UN | 34 - وألمح الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إلى أن الكثير من المناقشات الدائرة بشأن الاقتصاد الأخضر ركزت على قضايا المناخ، في حين حظي التنوع البيولوجي بقدر أقل من الاهتمام. |
35. Les ministres et représentants de haut niveau ont relevé que l'Initiative pour une économie verte du PNUE avait déjà amené les dirigeants de nombreux gouvernements à prendre conscience de la nécessité de passer à une économie verte. | UN | 35 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن مبادرة الاقتصاد الأخضر التي يتصدرها برنامج البيئة قد استثارت الوعي بالفعل فيما بين الكثير من قادة الحكومات بالحاجة إلى الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
37. Les ministres et représentants de haut niveau ont dit qu'il existait déjà des exemples d'économie verte, bien que les informations y relatives restent essentiellement anecdotiques et doivent encore être recueillies et évaluées systématiquement. | UN | 37 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إنه توجد بالفعل نماذج للاقتصاد الأخضر، رغم أن المعلومات الخاصة بها لا تزال سردية إلى حد كبير ويتعين جمعها وتقييمها بشكل منهجي. |
52. Les ministres et représentants de haut niveau ont déclaré que l'Année internationale de la biodiversité était une excellente occasion pour les gouvernements du monde de prendre de nouveau l'engagement d'inverser la tendance de perte de biodiversité. | UN | 52 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن السنة الدولية للتنوع البيولوجي توفر فرصة ممتازة لحكومات العالم لكي تلزم نفسها بوقف اتجاه خسارة التنوع البيولوجي. |
55. Les ministres et représentants de haut niveau ont déclaré qu'il était nécessaire de mettre un terme à la perte de biodiversité, de crainte d'une augmentation de la vulnérabilité des écosystèmes et du bien-être humain aux catastrophes naturelles. | UN | 55 - وقال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن من الضروري كبح خسارة التنوع البيولوجي خشية زيادة إمكانية تعرض النظم الإيكولوجية ورفاه البشر لكوارث طبيعية. |
71. Les ministres et représentants de haut niveau ont également souligné que les problèmes rencontrés à propos des thèmes et des secteurs mentionnés ci-dessus avaient un caractère non seulement écologique mais aussi social et économique. | UN | 71 - كما بين الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى أن التحديات التي تتم مواجهتها في إطار المواضيع والقطاعات الآنفة الذكر ليست ذات طابع بيئي فحسب وإنما ذات طابع اجتماعي واقتصادي أيضاً. |
En particulier, les décideurs africains de haut niveau ont examiné certains des principaux défis qu'il convient de relever dans l'agriculture en Afrique, comme le Secrétaire général l'a souligné dans ses rapports sur les questions relatives aux seizième et dix-septième sessions de la Commission. | UN | وبصفة خاصة، شارك صناع القرار الأفارقة الرفيعو المستوى في مناقشة بعض التحديات الرئيسية المرتبطة بالزراعة في أفريقيا، بعد أن سلط عليها الضوء تقريرا الأمين العام عن القضايا المتعلقة بالدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة. |
Durant trois jours, les représentants de haut niveau ont traité, entre autres, du rôle des pays à revenu intermédiaire dans le programme de développement pour l'après-2015, de la croissance et la prospérité pour tous, des réseaux de connaissances, de la soutenabilité et du développement industriel, et du financement du développement. | UN | وعلى مدى ثلاثة أيام، عالج المندوبون الرفيعو المستوى جملة أمور ومنها دور البلدان المتوسطة الدخل في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، والنمو الشامل للجميع والازدهار، وشبكات المعارف، والاستدامة والتنمية الصناعية، والتمويل من أجل التنمية. |
Deux réunions au plus haut niveau ont été tenues respectivement le 30 janvier 2006 à Verbier (Suisse) et 17 juillet 2006 à Genève pour encourager l'utilisation des nouvelles technologies permettant d'accélérer les virements de fonds. | UN | عُقد اجتماعان رفيعا المستوى في 30 كانون الثاني/يناير 2006 في فيربيير، سويسرا و 17 تموز/يوليه 2006 في جنيف، سويسرا من أجل تشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة لإجراء التحويلات المالية السريعة. |
4. Afin de repérer les obstacles à la ratification de la Convention sur les travailleurs migrants et de définir les moyens de les surmonter, deux réunions d'experts gouvernementaux de haut niveau ont été organisées, l'une pour le continent africain à Addis—Abeba, du 14 au 17 mai 1996, et l'autre pour la région de l'Asie et du Pacifique à Amman, du 1er au 4 septembre 1997. | UN | 4- بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق على الاتفاقية والبحث عن سبل للتغلب عليها، عُقد اجتماعان رفيعا المستوى للخبراء الحكوميين أحدهما يتعلق بالإقليم الأفريقي والآخر بإقليم آسيا والمحيط الهادئ، عقد الأول في أديس أبابا من 14 إلى 17 أيار/مايو 1996 وعُقد الآخر في عمان من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 1997 على التوالي. |
Deux conférences de haut niveau ont été organisées sur le thème du développement industriel durable, dont l'une au niveau ministériel ( " Environment for Europe: business and environment " , Sofia (Bulgarie), 23-25 octobre 1995) et l'autre au niveau international ( " Sustainable industrial development: sharing responsibilities in a competitive world " , Amsterdam (Pays-Bas), 22 et 23 février 1996). | UN | وقد عقد مؤتمران رفيعا المستوى جديران بالاهتمام يعالجان التنمية الصناعية المستدامة وهما مؤتمر وزاري معني بموضوع " البيئة من أجل أوروبا: العمل التجاري والبيئة " )المعقود في صوفيا، ببلغاريا، ٢٣ - ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥( ومؤتمر دولي معني بموضوع " التنمية الصناعية المستدامة: تقاسم المسؤوليات في عالم تنافسي " )أمستردام، ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦(. |
Les participants à la réunion de haut niveau ont préconisé une meilleure planification nationale et internationale au service du développement durable, soutenue par un renforcement des capacités nationales et par des financements accrus. | UN | ودعت المناسبة الرفيعة المستوى إلى تحسين التخطيط الوطني والدولي للتنمية المستدامة ودعمها من خلال بناء القدرات والتمويل الإضافي. |