A participé à la Haute Autorité pour la préparation de la Conférence sur la formation du Conseil national après la mise en place du Conseil de Gouvernement de l'Iraq en 2003. | UN | شاركت في الهيئة العليا للتحضير لمؤتمر تأسيس المجلس الوطني بعد إنشاء مجلس الحكم العراقي في عام 2003. |
Le Gouvernement a mis en place la Haute Autorité à la consolidation de la paix et énoncé une stratégie pour la sécurité et le développement dans les zones sahélo-sahariennes. | UN | وأنشأت الحكومة الهيئة العليا من أجل توطيد السلام واستراتيجية الأمن والتنمية في منطقة الساحل والصحراء. |
Aucune exécution ne peut avoir lieu sans l’approbation de la plus Haute Autorité d’Arabie saoudite. | UN | ولا يمكن تنفيذ اﻹعدام بدون موافقة السلطة العليا في المملكة العربية السعودية. |
Cette Haute Autorité doit donc avoir effectivement une large assise et ne doit donc pas être limitée aux représentants des partis politiques. | UN | ولهذا يجب أن يكون مجلس السلطة بحق عريض القاعدة ويجب ألا يقتصر على ممثلي اﻷحزاب السياسية. |
Organe législatif et plus Haute Autorité de l'État, le Grand Khoural promulgue les lois; | UN | ويتولى مجلس الخورال الأكبر، باعتباره الهيئة التشريعية والسلطة العليا في الدولة، عملية سن القوانين؛ |
La Commission économique pour l'Europe, agissant conformément aux principes des Nations Unies et sous la Haute Autorité du Conseil économique et social, devra, à condition de ne prendre aucune mesure à l'égard d'un pays quelconque sans l'assentiment du gouvernement de ce pays : | UN | 1 - تتولى اللجنة الاقتصادية لأوروبا، إذ تعمل في إطار سياسات الأمم المتحدة، وتخضع للإشراف العام للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وشريطة ألا تتخذ أي إجراء بخصوص أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد، القيام بما يلي: |
Par conséquent, nous nous félicitons de l'acceptation par les parties belligérantes et les autres représentants de l'Afghanistan, tel que cela est souligné dans le rapport du Secrétaire général, d'un processus graduel de réconciliation nationale grâce à la création d'une Haute Autorité pleinement représentative et largement constituée. | UN | ولذلك فإننا نرحب بقبول اﻷطراف المتحاربة والممثلين اﻷفغان اﻵخريـــن، حسبما هو مذكور في تقرير اﻷمين العام، لعملية مصالحة وطنية تدريجية عن طريق انشاء مجلس للسلطة كامل التمثيل وذي قاعدة عريضة. |
Haute Autorité de l'Audiovisuel et de la Communication | UN | الهيئة العليا للإعلام السمعي البصري والاتصالات |
Les locaux de la Haute Autorité des médias et de l'Observatoire des droits de l'homme ont été mis à sac et détruits. | UN | وجرى نهب وتدمير مكاتب الهيئة العليا لوسائط الإعلام ولجنة رصد حقوق الإنسان. |
4 La Haute Autorité de la Communication Audiovisuelle (HACA) | UN | 4- الهيئة العليا للاتصالات السمعية البصرية |
22. La Haute Autorité de la Communication (HAC) est prévue par les articles 125 et 126 de la Constitution. | UN | 22- نصت المادتان 125 و126 من الدستور على الهيئة العليا للاتصالات. |
Cette institution regroupe, en les confirmant, les missions de la Haute Autorité de Lutte contre les discriminations et pour l'égalité (HALDE) mais aussi du Médiateur de la République, du Défenseur des enfants et de la Commission nationale de déontologie de la Sécurité (CNDS). | UN | وهذه المؤسسة تجمّع وتعضد مهام الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة، وكذلك مهام أمين مظالم الجمهورية، ومكتب الدفاع عن الأطفال، واللجنة الوطنية لأخلاقيات الأمن. |
En parallèle, le Gouvernement engage un travail sur la diversification de notre modèle contraceptif à tous les âges de la vie, sur la base des propositions que lui a faites la Haute Autorité de santé. | UN | وبموازاة ذلك تعكف الحكومة على تنويع وسائلنا لمنع الحمل لكل الأعمار، استنادا إلى الاقتراحات التي تقدمت بها الهيئة العليا للصحة. |
Cette Haute Autorité permettrait d'assurer la cohérence des politiques et des institutions. | UN | ومن شأن هذه السلطة العليا أن تحقق تماسك السياسات والمؤسسات. |
Par ailleurs, les statistiques et l'analyse qui en est faite sous la plus Haute Autorité de l'un des pouvoirs de l'État : elles permettront d'apprécier la véritable ampleur du phénomène. | UN | وسوف يساعد إنتاج السلطة العليا لأحد أفرع سلطات الدولة للإحصاءات والتحليلات الناتجة على تأكيد الحجم الحقيقي للمشكلة. |
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes. | UN | وتسعى السلطة العليا لوسائط الإعلام بصفة خاصة إلى إنتاج برامج وأفلام وثائقية تعزز احترام كرامة المرأة. |
Récemment, de nouvelles revendications ont fait leur apparition concernant la reconnaissance d'un autre groupe et son éligibilité en tant que membre faisant partie de la Haute Autorité. | UN | ومؤخرا، بزغت دعاوى جديـــدة للاعتـــراف بمجمــوعة أخرى مما يجعلها مؤهلة للعضوية في مجلس السلطة. |
Ce n'est qu'alors que la question de la création d'une force nationale de sécurité pourrait être examinée par le gouvernement de transition, avec l'approbation de la Haute Autorité. | UN | وعنـــدها فقـــط يمكن للحكومة الانتقالية أن تدرس مسألة إنشاء قوة أمنية وطنية، بموافقة مجلس السلطة. |
L'Angola, la Mauritanie, Maurice, le Maroc et la Sierra Leone indiquent ne pas avoir adressé de notification au Secrétaire général à ce sujet; cependant, les autorités angolaises précisent que, dans leur pays, les instances compétentes sont la Cour des Comptes, le Procureur Général et la Haute Autorité contre la corruption. | UN | وبينما أفادت أنغولا وسيراليون والمغرب وموريتانيا وموريشيوس بأنها لم تبلّغ الأمين العام، أضافت أنغولا أن السلطات المختصة لديها هي ديوان المحاسبة والنائب العام والسلطة العليا لمكافحة الفساد. |
La Commission économique pour l'Europe, agissant conformément aux principes des Nations Unies et sous la Haute Autorité du Conseil économique et social, devra, à condition de ne prendre aucune mesure à l'égard d'un pays quelconque sans l'assentiment du gouvernement de ce pays : | UN | 1 - تتولى اللجنة الاقتصادية لأوروبا، إذ تعمل في إطار سياسات الأمم المتحدة، وتخضع للإشراف العام للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وشريطة ألا تتخذ أي إجراء بخصوص أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد، القيام بما يلي: |
4. Si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/50/L.60, le Secrétaire général s'efforcerait de faciliter la création d'une Haute Autorité pleinement représentative et ayant une large assise. | UN | ٤ - إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.60، سيعمل اﻷمين العام جاهدا على إنشاء مجلس للسلطة عريض القاعدة وكامل التمثيل. |
Je lui ai également demandé de préciser à ses interlocuteurs que la constitution rapide de la Haute Autorité constituera un test de la volonté des dirigeants afghans de faire progresser le processus de paix, qui déterminera si la communauté internationale est prête à poursuivre ses efforts de paix en Afghanistan. | UN | كما طلبت منه أن يبين بجلاء لمحاوريه أن اﻹنشاء المبكر لمجلس السلطة سيمثل اختبارا لالتزام القادة اﻷفغان بعملية السلم الذي سيعتمد على استعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده لحفظ السلم في أفغانستان. |
En 2008, on dénombre, selon la Haute Autorité de l'audiovisuel et de la communication (HAAC): | UN | ووفقاً للهيئة العليا للأنشطة السمعية-البصرية والاتصالات، فقد أمكن في عام 2008 إحصاء ما يلي: |
Membre du Comité consultatif de la Haute Autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité (HALDE), organisme français | UN | عضو اللجنة الاستشارية للسلطة العليا الفرنسية لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة |
Je me demandais s'il serait suffisant d'aller d'un mercredi à l'autre et de venir faire de beaux discours ici pour commencer le travail de la Conférence ou s'il ne fallait pas plutôt penser aussi à des consultations intenses entre les différentes délégations, sous votre Haute Autorité, pour nous faire avancer. | UN | وإني أتساءل عما إذا كان يكفي الانتقال من يوم أربعاء الى يوم أربعاء آخر، والمجيء للتشدق بإلقاء كلمات هنا من أجل بدء عمل المؤتمر، أو ما إذا كان يتعين باﻷحرى التفكير كذلك في إجراء مشاورات مكثفة بين مختلف الوفود تحت سلطتكم العليا من أجل أن نتحرك قدماً الى اﻷمام. |
22. L'élément principal des propositions de l'ONU est la création d'une Haute Autorité devant servir d'instance de prise de décisions. | UN | ٢٢ - وأهم ما يميز اقتراحات اﻷمم المتحدة هو إنشاء " مجلس سلطة " يكون بمثابة محفل لاتخاذ القرارات. |