"haute considération" - Translation from French to Arabic

    • تقديرها
        
    • الاحترام والتقدير
        
    • المخلص
        
    • احترامي
        
    • النحو المناسب في
        
    • اعتبارها وتقديرها
        
    • التقدير والاحترام
        
    • احترامها وتقديرها
        
    • واحترامي
        
    • بالخلق
        
    • خارجية جمهورية إندونيسيا
        
    La Mission permanente de l'Uruguay saisit cette occasion pour renouveler au Comité les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لأورغواي لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا للجنة مكافحة الإرهاب عن فائق تقديرها.
    La Mission permanente de l'Espagne saisit cette occasion pour renouveler à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لإسبانيا هذه الفرصة لكي تُعرب لليونيدو مجدّداً عن فائق تقديرها.
    La Mission permanente saisit cette occasion pour renouveler au Secrétariat les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة هذه الفرصة لتعرب للأمانة الموقّرة مجدّدا عن فائق تقديرها.
    Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. UN وتقبلوا، سيدي، أسمى آيات الاحترام والتقدير.
    La Mission permanente de l'Espagne saisit cette occasion pour renouveler à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم بعثة إسبانيا الدائمة هذه الفرصة لكي تعرب لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مجدّدا عن فائق تقديرها.
    La Mission permanente du Togo saisit cette occasion pour renouveler au Secrétariat les assurances de sa haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لتوغو هذه الفرصة لتعرب من جديد للأمانة العامة عن فائق تقديرها.
    L'ambassade du Royaume-Uni saisit cette occasion pour renouveler au Ministère argentin des relations extérieures, du commerce international et du culte les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم سفارة المملكة المتحدة هذه الفرصة لتجدد فائق تقديرها لوزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة في الأرجنتين.
    La Mission permanente de l'Espagne auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler au Secrétaire général les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لاسبانيا لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب للأمين العام عن فائق تقديرها واحترامها.
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة الفرصة لكي تعرب من جديد عن وافر تقديرها لبعثة الولايات المتحدة.
    La Mission permanente de Madagascar auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler au Président du Comité concernant la lutte antiterroriste les assurances de sa haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لمدغشقر لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا لرئيس لجنة مكافحة الإرهاب عن أسمى آيات تقديرها.
    La Mission permanente du Royaume du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler au Comité contre le terrorisme les assurances de sa haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة للمملكة المغربية لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لتجدد الإعراب عن فائق تقديرها للجنة مكافحة الإرهاب.
    La Mission permanente du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York saisit cette occasion pour renouveler au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie les assurances de sa très haute considération. UN تغتنم بعثة لبنان الدائمة لدى الأمم المتحدة هذه المناسبة لتعرب للجنة مجلس الأمن عن وافر تقديرها.
    La Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler à la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا للبعثة الدائمة لكوبا عن أسمى آيات تقديرها.
    La Mission permanente de l'Inde saisit cette occasion pour renouveler à l'ONUDI les assurances de sa très haute considération. UN وتنتهز البعثة الدائمة للهند هذه الفرصة لتجدد الاعراب عن فائق تقديرها لليونيدو.
    La Mission permanente du Royaume du Maroc saisit cette occasion pour renouveler à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel l'assurance de sa haute considération. UN وتنتهز البعثة الدائمة للمملكة المغربية هذه الفرصة لتجدد الاعراب عن فائق تقديرها لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    La Mission permanente de la Suède saisit cette occasion pour renouveler à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel les assurances de sa très haute considération. UN وتنتهز البعثة الدائمة للسويد هذه الفرصة لتجدد الاعراب عن فائق تقديرها لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Je saisis cette occasion pour vous renouveler les assurances de ma très haute considération. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أجدّد لسعادتكم فائق الاحترام والتقدير
    Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. UN وتفضلوا سعادتكم بقبول تأكيداتي الجديدة ببالغ احترامي. المخلص
    Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. UN وتقبلوا، عزيزي السيد اﻷمين العام، بالغ احترامي.
    Veuillez agréer, Excellence, les assurances de ma très haute considération. UN وأنَّ ردَّ المدير العام مبيَّن على النحو المناسب في تقريري.
    La Mission permanente de la République arabe syrienne saisit cette occasion pour assurer la Présidente du Conseil de sa très haute considération. UN تغتنم البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية هذه المناسبة لتعرب لرئيسة مجلس حقوق الإنسان عن فائق اعتبارها وتقديرها.
    Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وختاما، تقبلوا، سعادتكم، أسمى عبارات التقدير والاحترام.
    Le Ministère des affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler au Gouvernement de la République islamique d'Iran l'assurance de sa très haute considération. UN وتنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب عن احترامها وتقديرها. ــ ــ ــ ــ ــ
    En vous remerciant de votre attention, je vous prie d'agréer, Madame la Ministre, les assurances de ma très haute considération. Le Secrétaire d'État UN آمل أن تولي سعادتك هذه المذكرة الاهتمام الجدير بها، وأغتنم الفرصة لأجدد لسعادتك أسمى آيات تقديري واحترامي.
    “Le Tribunal se compose de sept juges indépendants, tous de nationalité différente, qui sont des personnes jouissant d’une haute considération morale et qui réunissent les conditions requises pour l’exercice dans leur pays des plus hautes fonctions judiciaires ou dont la compétence, en tant que juristes, est notoire.” UN تتألف المحكمة من سبعة قضاة مستقلين ولا يكون بينهم اثنــان من رعايا دولة واحدة، ويكون مشهود لهم بالخلق الرفيع وتتوافر لديهم المؤهلات اللازمة في بلدانهم لتبوء المناصب القضائية الرفيعة أو يكونون من الضليعين في القانون المشهود لهم بالكفاءة.
    Je vous prie d'agréer, Excellences, les assurances de ma très haute considération. UN ناتليغاوا، وزير خارجية جمهورية إندونيسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more