"haute cour constitutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الدستورية العليا
        
    • للمحكمة الدستورية العليا
        
    • أوضحت المحكمة الدستورية
        
    4. La loi no 12 de 2008 portant création de la Haute Cour constitutionnelle. UN القانون رقم 12 لسنة 2008، بإنشاء المحكمة الدستورية العليا.
    Il siège également à la Haute Cour constitutionnelle et nomme ses quatre autres membres. UN وهو يترأس أيضاً المحكمة الدستورية العليا ويُعين أعضاءها الأربعة الآخرين.
    Une femme juge a été nommée à la Haute Cour constitutionnelle par le décret n° 26 de 2003. UN تم تعيين المرأة كقاضية المحكمة الدستورية العليا بالقرار رقم 26 لسنة 2003 ذلك تعيينها بهيئة المفوضين بالمحكمة؛
    C'est un ancien haut conseiller de la Haute Cour constitutionnelle de Madagascar et également un ancien Ambassadeur de Madagascar au Canada. UN وقد شغل سابقاً منصب مستشار في المحكمة الدستورية العليا بمدغشقر، وكان سفيراً لمدغشقر في كندا.
    Les autres institutions de l'État telles que la Haute Cour constitutionnelle et la Commission électorale nationale indépendante conservent leur statut actuel. UN أما مؤسسات الدولة الأخرى، مثل المحكمة الدستورية العليا والهيئة الانتخابية الوطنية المستقلة، على وضعها الحالي.
    Conférence sur le rôle de la Haute Cour constitutionnelle dans le système constitutionnel égyptien, Université de Mansoura, 1996 UN مؤتمر دور المحكمة الدستورية العليا في النظام الدستوري المصري، جامعة المنصورة، 1996
    En outre, l'accès à la Haute Cour constitutionnelle est garanti de façon à permettre aux citoyens de contester la constitutionnalité de telle ou telle disposition législative. UN يضاف إلى ذلك أن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الدستورية العليا مكفولة من أجل تمكين المواطنين من الطعن في دستورية أي حكم محلي.
    Le décret du Ministre de l'intérieur qui l'obligeait auparavant à obtenir l'accord de son époux a été annulé par décision de la Haute Cour constitutionnelle le 4 novembre 2000. UN بصدور حكم المحكمة الدستورية العليا في 4 نوفمبر 2000 بإلغاء قرار وزير الداخلية.
    Le mouvement populaire pacifique malgache a conduit à la mise en place d'une Autorité de transition validée par la Haute Cour constitutionnelle de la République de Madagascar. UN وقد أفضت جهود الحركة الشعبية السلمية الملغاشية إلى إنشاء سلطة انتقالية أيدتها المحكمة الدستورية العليا لجمهورية مدغشقر.
    En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, la Constitution de la République de Madagascar interdit toute discrimination à l'égard des femmes : toute femme ou organisation féminine qui s'en estime victime peut saisir la Haute Cour constitutionnelle. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، قالت إن دستور جمهورية مدغشقر يحظر أي تمييز ضد المرأة: يجوز ﻷي امرأة أو منظمة نسائية تعتقد أنها ضحية لتمييز أن تلجأ إلى المحكمة الدستورية العليا.
    24. Selon l'article 145, la Haute Cour constitutionnelle connaît de la constitutionnalité des lois et statue conformément aux dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du même article. UN 24- وتقرر المادة 145 أن المحكمة الدستورية العليا تنظر وتبت في دستورية القوانين وفقاً لما ورد في الفقرات 1 و2 و3 من المادة المذكورة.
    Par suite, toute partie ayant un intérêt en cause peut à tout moment s’adresser à la Haute Cour constitutionnelle conformément à la procédure voulue pour lui demander de se prononcer sur le caractère anticonstitutionnel de ces textes de loi, anciens ou nouveaux. UN ويستطيع بذلك كل ذي مصلحة اللجوء في أي وقت وباﻷوضاع المقررة إلى المحكمة الدستورية العليا للحصول على حكمها بعدم دستورية تلك النصوص أو القوانين.
    Conformément aux décisions de la Haute Cour constitutionnelle, lesdites limitations s'inspirent nécessairement d'un principe démocratique compatible avec la pratique habituelle des régimes démocratiques. UN ويتعين أن تقوم هذه القيود في إطار الالتزام بما انتهت إليه المحكمة الدستورية العليا من وجوب أن تقوم في ضوء مفهوم ديمقراطي على نسق ما يجري عليه العمل في النظم الديمقراطية.
    Il convient de noter à ce propos que la Haute Cour constitutionnelle a déclaré dans une de ses décisions qu'étaient inconstitutionnelles les exemptions pratiquées en faveur de certaines catégories de candidats qui n'avaient pas à faire état de leur note globale comme cela est normalement requis. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الشأن إلى ما قضت به المحكمة الدستورية العليا من عدم دستورية الاستثناءات التي كانت مقررة لبعض الفئات من شرط المجموع سالف الذكر.
    261. Compte tenu de ces considérations, la Haute Cour constitutionnelle, en tant qu'organe de contrôle de la constitutionnalité des lois et règlements, s'est prononcée sur l'inconstitutionnalité des dispositions suivantes: UN 261- وفي ضوء هذا الاعتبار فقد صدرت العديد من الأحكام عن المحكمة الدستورية العليا في إطار ممارستها لاختصاصاتها في الرقابة الدستورية على القوانين واللوائح وسنشير إليها فيما يلي:
    La Haute Cour constitutionnelle dans sa version actuelle reste en fonction jusqu'à la mise en place des institutions de la quatrième République. UN 7-3 تواصل المحكمة الدستورية العليا مهامها في شكلها الحالي إلى حين إنشاء مؤسسات الجمهورية الرابعة.
    Le Conseil Supérieur des Institutions (CSI) est remplacé en 1975 par la Haute Cour constitutionnelle (HCC). UN 22- في عام 1975، حلّت المحكمة الدستورية العليا محل المجلس الأعلى للمؤسسات.
    Durant la transition, la Haute Cour constitutionnelle est remplacée par la Haute Cour de la Transition (HCT). UN 23- وخلال الفترة الانتقالية، تحل المحكمة الانتقالية العليا محل المحكمة الدستورية العليا.
    Par conséquent, toute partie ayant un intérêt en cause peut à tout moment s'adresser à la Haute Cour constitutionnelle, conformément à la procédure en vigueur, pour lui demander de déclarer anticonstitutionnel un texte de loi, ancien ou nouveau. UN ويستطيع بذلك كل ذي مصلحة اللجوء في أى وقت وبالأوضاع المقررة إلى المحكمة الدستورية العليا للحصول على حكمها بعدم دستورية تلك النصوص أو القوانين.
    63. La Haute Cour constitutionnelle est l'organe judiciaire compétent pour statuer sur la constitutionnalité des lois et des règlements et pour interpréter les textes législatifs. UN 64- تمثل المحكمة الدستورية العليا الهيئة القضائية بالنظر في دستورية القوانين واللوائح وتفسير النصوص التشريعية.
    h) La Haute Cour constitutionnelle n'est pas habilitée à examiner les lois soumises à référendum par le Président de la République et approuvées par le peuple (art. 146); UN (ح) المادة 146: لا يحق للمحكمة الدستورية العليا أن تنظر في القوانين التي يطرحها رئيس الجمهورية على الاستفتاء الشعبي وتنال موافقة الشعب؛
    g) La Haute Cour constitutionnelle a également rendu un avis sur le pouvoir discrétionnaire du législateur de réglementer les droits et les libertés publics. Elle a estimé que le législateur ne pouvait déroger à un droit protégé par la Constitution que ce soit par omission ou restriction (décision rendue dans l'affaire constitutionnelle no 16, quinzième année judiciaire, audience du 14 janvier 1995); UN (ز) وقد أوضحت المحكمة الدستورية كذلك مدى السلطة التقديرية التي يملكها المشرّع في مجال تنظيم الحقوق والحريات العامة، إذ قضت أنه لا يجوز للمشرع أن ينال من الحق محل الحماية الدستورية بالنقص أو الانتقاص (الحكم الصادر في القضية رقم 16 لسنة 15 قضائية دستورية، جلسة 14 كانون الثاني/يناير 1995)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more