"haute cour militaire" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العسكرية العليا
        
    • والمحكمة العسكرية العليا
        
    Au niveau des provinces, ce sont des tribunaux de zone et au sommet il y a la Haute Cour militaire. UN وعلى مستوى المقاطعات، تسمى محاكم المناطق؛ وعلى رأس هذه المحاكم جميعا توجد المحكمة العسكرية العليا.
    6. Il a été déféré devant la Haute Cour militaire, qui a tenu sa première audience le 30 mars 2011. UN 6- وأُحيل السيد سند إلى المحكمة العسكرية العليا التي عقدت أولى جلساتها في 30 آذار/مارس 2011.
    Ceux-ci ont fait appel de la décision rendue auprès de la Haute Cour militaire. UN وطعن الضباط في هذا الحكم لدى المحكمة العسكرية العليا.
    Il a indiqué que le 18 février 2000, la Haute Cour militaire avait confirmé le refus du tribunal de déférer l'affaire à une juridiction ordinaire. UN وذكرت أن المحكمة العسكرية العليا أكدت في 18 شباط/فبراير 2000 أمر المحكمة الذي يرفض إحالة القضية إلى المحاكم العادية.
    Les différentes juridictions sont les suivantes : tribunaux de première instance, cours d'appel régionales, Cour suprême, tribunaux militaires, Haute Cour militaire. UN ونظام المحاكم في الجمهورية السلوفاكية على النحو التالي: محاكم المقاطعات، والمحاكم اﻹقليمية، والمحكمة العليا للجمهورية السلوفاكية، والمحاكم العسكرية للمقاطعة، والمحكمة العسكرية العليا.
    La Haute Cour militaire se compose de 15 juges nommés à vie par le Président de la République, avec l'approbation du Sénat fédéral, 5 d'entre eux étant des juges civils. UN وتتشكل المحكمة العسكرية العليا من ٥١ عضوا يعينهم لمدى الحياة رئيس الجمهورية بعد موافقة مجلس الشيوخ الفيدرالي؛ ويكون خمسة منهم من المدنيين.
    Par exemple, les noms de victimes ont été lus à haute voix devant la Haute Cour militaire dans l'affaire du général Kakwavu, qui est accusé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN فعلى سبيل المثال، قُرئت أسماء الضحايا بصوت عال خلال جلسات الاستماع العلنية المعقودة في المحكمة العسكرية العليا في قضية الجنرال كاكوافو، المتهم بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Cette interdiction peut durer 30 jours une première fois et reste alors d'ordre administratif; elle peut être renouvelée, toujours pour des périodes de 30 jours, une deuxième fois par un tribunal et une troisième fois par la Haute Cour militaire. UN ومن الممكن أن يدوم هذا المنع 30 يوماً المرة الأولى، ويتسم عندئذ بطابع إداري. ويمكن تجديده لفترات تدوم 30 يوماً، وللمرة الثانية من قبل محكمة، وللمرة الثالثة من قبل المحكمة العسكرية العليا.
    La Haute Cour militaire se compose de 15 juges nommés à vie par le Président de la République, avec l'approbation du Sénat fédéral, 5 d'entre eux étant des juges civils. UN وتتشكل المحكمة العسكرية العليا من 15 عضواً يعينهم لمدى الحياة رئيس الجمهورية بعد موافقة مجلس الشيوخ الفيدرالي، ويكون خمسة منهم من المدنيين.
    Par une décision rendue en 2004, la Haute Cour militaire congolaise a prononcé plusieurs condamnations rigoureuses, notamment la peine de mort et la réclusion à perpétuité, contre des officiers des forces armées convaincus d'actes de terrorisme. UN وقال إن المحكمة العسكرية العليا في الكونغو أصدرت أحكاما صارمة، منها عقوبة الإعدام والسجن المؤبد، على ضباط في القوات المسلحة أُدينوا للقيام بأعمال إرهابية.
    Néanmoins, il convient de préciser que la Cour fédérale suprême est aujourd'hui présidée par une femme, S. E. Mme Ellen Gracie et que, récemment, le Président de la République a nommé pour la première fois une femme - Mme le juge Maria Elizabeth Guimarães - à la tête de la Haute Cour militaire. UN وبالرغم من ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن رئيسة المحكمة العليا الاتحادية هي الوزيرة إلين غريسي، وأن رئيس الجمهورية عين مؤخرا القاضية ماريا اليزابيث غويمارايس أول امرأة في المحكمة العسكرية العليا.
    Un quatrième, le général Kakwavu, est actuellement jugé devant la Haute Cour militaire, et le procès du cinquième, un officier des FARDC, est attendu. UN أما رابع هؤلاء الضباط وهو الفريق أول كاكوافو، فمحاكمته أمام المحكمة العسكرية العليا لا تزال جارية، ولا يزال خامسهم، وهو من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في انتظار بدء محاكمته.
    69. Le parquet ou les accusés, selon le cas, pourront faire appel du jugement devant la Haute Cour militaire, pour les mêmes motifs qu'un recours exercé devant la Cour de cassation. UN 69- ويمكن أن يستأنف مكتب المدعي العسكري ضد الحكم الوشيك حسب الحالة أمام المحكمة العسكرية العليا استناداً إلى نفس الأُسس المنطبقة عند الاستئناف أمام محكمة النقض.
    88. Selon un enquête du Parquet général, sur les 7 903 jugements que la Haute Cour militaire a rendus du début de 1992 au milieu de l'année 1994, 4 304 étaient des déclarations de culpabilité, dont 4 103 concernaient des violations des réglementations internes. UN ٨٨- ووفقا لدراسة أجراها مكتب النيابة، كانت اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة العسكرية العليا بين أوائل عام ٢٩٩١ ومنتصف عام ٤٩٩١ وعددها ٣٠٩ ٧ أحكام تشمل ٤٠٣ ٤ إدانة منها ٣٠١ ٤ إدانة في انتهاك اللوائح الداخلية.
    Or, le lendemain matin (11 avril 2011), les avocats de M. Sanad ont appris en consultant le rôle d'audience qu'il avait été condamné par la Haute Cour militaire à trois ans d'emprisonnement assortis d'une amende. UN غير أنه في صباح اليوم التالي، 11 نيسان/أبريل 2011، تبيّن لمحاميي السيد سند من قائمة المحكمة أن المحكمة العسكرية العليا حكمت عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبغرامة.
    Dans le cadre d'une procédure militaire sommaire, les avocats de M. Sanad ont été non seulement privés de la possibilité de plaider devant la Haute Cour militaire, mais ont aussi été empêchés d'assister à l'audience du 10 avril 2011, au cours de laquelle M. Sanad a été condamné. UN وفي سياق الإجراءات العسكرية السريعة، لم يُحرم محامو السيد سند من إمكانية الترافع أمام المحكمة العسكرية العليا فحسب بل مُنعوا كذلك من حضور جلسة يوم 10 نيسان/أبريل 2011 التي حُكم فيها على السيد سند.
    Le 11 octobre, la Haute Cour militaire de Gaza a condamné à mort Rebhi Ahmed Rebhi Badawi, un homme de 35 ans, après l'avoir reconnu coupable d'espionnage pour le compte des Forces de défense israéliennes. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، حكمت المحكمة العسكرية العليا في غزة بإعدام ربحي أحمد ربحي بدوي، وهو رجل عمره 35 عاماً، بعد إدانته بتهمة التجسس لصالح جيش الدفاع الإسرائيلي.
    En octobre 2004, la Haute Cour militaire congolaise a condamné à des peines sévères, notamment la peine de mort et la servitude pénale à perpétuité, des officiers de l'armée nationale reconnus coupables d'actes de terrorisme. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، وقّعت المحكمة العسكرية العليا أحكاما قاسية، بما فيها عقوبة الموت والسجن المؤبد، على ضباط الجيش الذين ثبت أنهم مذنبون بارتكاب أعمال الإرهاب.
    Le nouveau Code pénal militaire prévoit et punit le terrorisme ainsi que les crimes de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, et la Haute Cour militaire congolaise a condamné à des peines sévères des officiers de l'armée nationale s'étant rendus coupables d'actes de terrorisme. UN وأضاف أن قانون العقوبات العسكري الجديد جعل الإرهاب جريمة وكذلك إبادة الأجناس والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وأن المحكمة العسكرية العليا في الكونغو أصدرت أحكاما قاسية على ضباط في القوات المسلحة أدينوا بارتكاب أعمال إرهابية.
    33. La création de conseils judiciaires constituant des organes d'administration autonomes des tribunaux régionaux, la Haute Cour militaire et la Cour suprême de la République slovaque jouant un rôle consultatif auprès des présidents de ces tribunaux pour les tâches administratives relevant de l'État, a contribué indubitablement à renforcer le principe d'indépendance et d'impartialité. UN 33- ولا شك في أن إنشاء المجالس القضائية كهيئات إدارة ذاتية للمحاكم على المستوى الإقليمي والمحكمة العسكرية العليا والمحكمة العليا للجمهورية السلوفاكية، والتي تعمل كهيئات استشارية لرؤساء هذه المحاكم في أداء مهام إدارة الدولة، قد ساهم في تعزيز مبدأ استقلال القضاء ونزاهتهم.
    Les cours et tribunaux comprennent la Cour constitutionnelle, la Cour de cassation, le Conseil d'État (actuellement la Cour suprême de justice fait encore office de ces trois juridictions conformément à l'article 223 de la Constitution), la Haute Cour militaire, les cours et tribunaux de droit commun et militaires ainsi que les parquets rattachés à ces juridictions. UN 24- وتضم المحاكم والهيئات القضائية المحكمة الدستورية ومحكمة النقض ومجلس الدولة (ما زالت محكمة العدل العليا تضطلع حالياً بدور هذه الهيئات القضائية الثلاث وفقاً للمادة 223 من الدستور) والمحكمة العسكرية العليا والمحاكم العادية والعسكرية ومكاتب النيابة المتصلة بتلك الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more