Sa nomination à ces hautes fonctions est un hommage mérité à ses qualités personnelles et à ses états de services rendus à son gouvernement et à la communauté internationale. | UN | إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي. |
Ma délégation se félicite de la création du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et de la nomination de M. José Ayala Lasso à ces hautes fonctions. | UN | ويرحب وفدي بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتعيين السيد خوسيه أيالا لاسو في هذا المنصب الرفيع. |
Mon élection à ces hautes fonctions n'aurait pas été possible sans la confiance des États d'Asie, dont je suis extrêmement fier et reconnaissant. | UN | لم أكن لأحظى بهذا المنصب الرفيع لولا ثقة المجموعة الآسيوية، وهو موضع عميق اعتزازي وتقديري. |
En 2004, on comptait 52% de femmes à des postes de cadre supérieur de l'administration; mais le pourcentage est moindre aux plus hautes fonctions. | UN | ففي عام 2004 كانت حصة المرأة بين كبار المسؤولين الإداريين 52 في المائة، وكانت حصتها أقل من ذلك في المناصب العليا. |
Fournir des données sur le nombre de personnes handicapées qui occupent des fonctions publiques et indiquer combien d'entre elles occupent de hautes fonctions. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشغلون مناصب عامة ونسبة من يشغلون منهم مناصب عليا. |
Femmes exerçant de hautes fonctions dans des postes à l'étranger en 2007 | UN | النساء في الوظائف العليا في المكاتب الخارجية في عام 2007 |
Je puis l'assurer du plein appui et des meilleurs voeux de ma délégation dans l'exercice de ses hautes fonctions. | UN | وأؤكد له دعم وفدنا الكامل وأفضل تمنياته له خلال قيامه بمهامه في هذا المنصب الرفيع. |
Le fait que vous soyez la troisième femme élue à ces hautes fonctions revêt une signification particulière et mérite d'être salué comme il se doit. | UN | ويكتسي تعيينكم بصفتكم ثالث امرأة تتبوأ ذلك المنصب الرفيع دلالة خاصة ويجب أن يحظى بالاعتراف على النحو الواجب. |
C'est la première fois depuis 1973 qu'un Mexicain occupe ces hautes fonctions, reprenant ainsi une tradition ancienne de promouvoir les meilleurs juristes mexicains à ce noble poste. | UN | إنها المرة الأولى منذ عام 1973 التي يتبوأ فيها مكسيكي هذا المنصب الرفيع، مستأنفا تقليدا طويل العهد من تسنّم أفضل الخبراء المكسيكيين لهذا المنصب الرفيع. |
Il ne fait aucun doute que votre élection à ces hautes fonctions est due à votre vaste expérience des affaires internationales. | UN | ولا شك أن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يعود إلى ما تتمتعون به من خبرة واسعة في الشؤون الدولية. |
Ma délégation l'assure de la même entière coopération que nous avons accordée à tous ses prédécesseurs dans ces hautes fonctions. | UN | ووفد بلدي يقدم له نفس التعاون الكامل الذي قدمه لجميع من سبقوه في هذا المنصب الرفيع. |
Grâce à ses compétences de diplomate et à son expérience qui lui permettent de s'acquitter remarquablement de ses hautes fonctions, nous sommes certains que cette session sera une session fructueuse. | UN | إن المهارات والخبرات الدبلوماسية التي يأتي بها إلى هذا المنصب الرفيع لتطمئننا على نجاح هذه الدورة. |
Toutefois, elles sont moins de 15 % dans les plus hautes fonctions. | UN | غير أن نسبتهن أقل من 15 في المائة في المناصب.العليا. |
Le Congrès a réussi à relever le niveau de conscience politique des femmes et à encourager la nomination de femmes à de hautes fonctions. | UN | ونجح المؤتمر الوطني لنساء سيراليون في الارتقاء بمستوى الوعي السياسي للمرأة وشجع على تعيين النساء في المناصب العليا. |
Les statistiques montrent qu'entre 1987 et 1990, le nombre de femmes nommées à de hautes fonctions administratives et politiques a augmenté. | UN | وتكشف الاحصاءات أن عددا متزايدا من النساء قد عيﱢن، في الفترة من عام ١٩٨٧ إلى ١٩٩٠، في المناصب العليا وعيﱢن سياسيا في مناصب صنع القرار. |
Ses brillants résultats dans les hautes fonctions qu'il a exercées précédemment à l'ONU, ainsi que la créativité et le dynamisme qu'il a su imprimer à son jeune mandat justifient les espoirs légitimes que nous portons tous à son égard. | UN | وإن أداءه الممتاز في مناصب عليا أخرى باﻷمم المتحدة وروح اﻹبداع والدينامية التي تميزت بها بداية فترة ولايته تبرر اﻵمال المشروعة التي وضعناها جميعا فيه. |
Femmes exerçant de hautes fonctions dans le corps diplomatique en 2007 | UN | النساء في الوظائف العليا في المراكز الخارجية في عام 2007: |
Actuellement, les femmes sont présentes dans la direction des principaux partis politiques, où elles exercent de hautes fonctions comme vice-présidentes ou à des postes de rang élevé. | UN | وتشارك النساء في الوقت الراهن في قيادة جميع الأحزاب السياسية الرئيسية، إذ يشغلن منصب نائب الرئيس أو مناصب رفيعة أخرى. |
Son élection unanime à ces hautes fonctions lui fait honneur mais fait également honneur à son pays que nous tenons en estime. | UN | إن انتخابه باﻹجماع لهذا المنصب السامي لهو تكريم لا لشخصه فحسب بل لبلده الموقر أيضا. |
Des accords ont aussi été passés avec les forces de police concernant l'accès des femmes à de hautes fonctions. | UN | وعقدت أيضا اتفاقات خاصة مع قوات الشرطة بشأن تدفق النساء إلى وظائف القمة. |
Afin d'augmenter le nombre de femmes susceptibles d'occuper ces postes clefs, l'Organisation a mis au point des cours de formation à la médiation spécialement destinés aux femmes exerçant de hautes fonctions. | UN | وزيادة عدد النساء المؤهلات لتولي مناصب رئيسية مماثلة، أعدت المنظمة دورات تدريبية في الوساطة معدة خصيصا للنساء في المناصب العليا. |
Depuis l'indépendance, quelques femmes zimbabwéennes ont servi en qualité d'ambassadeur et occupé de hautes fonctions au niveau international. | UN | ومنذ الاستقلال، شغلت الزمبابويات مناصب السفيرات وغيرها من المناصب الرفيعة على الصعيد الدولي. |
Les membres de la famille qui avaient occupé de hautes fonctions dans l'administration ont fui l'Égypte et ceux qui sont restés ont été persécutés par la Sûreté égyptienne. | UN | وفر أقرباؤه ممن كانوا يشغلون مناصب حكومية رفيعة من مصر وتعرض من بقي منهم للاضطهاد على يد مباحث أمن الدولة. |
302. Le Comité a recommandé que des mesures spéciales soient adoptées à titre temporaire en vue d'accroître la représentation des femmes dans les hautes fonctions du secteur public. | UN | ٢٠٣ - وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في شغل مناصب صنع القرار ذات الرتب العليا في القطاع العام. |
Ventilation par sexe des titulaires de hautes fonctions en 1999 | UN | جدول بالنساء البربادوسيات اللائي كن يشغلن مناصب عالية في عام 1999 |
Notant avec une profonde satisfaction qu'en qualité de Directrice exécutive du FNUAP, Mme Obaid a donné un visage humain au développement, notamment en exerçant ses hautes fonctions avec humilité, compassion et professionnalisme, et que, ce faisant, elle a incarné les plus hautes valeurs des Nations Unies et gagné l'admiration de son personnel et des partenaires de développement du monde entier, | UN | وإذ يدرك مع عميق التقدير أن السيدة ثريا عبيد قامت، أثناء عملها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإضفاء طابع إنساني على التنمية بسبل عدة منها ممارستها مهام منصبها الرفيع بتواضع وتعاطف وروح مهنية، فجسدت بذلك أسمى قيم الأمم المتحدة وكسبت إعجاب موظفيها وشركائها في التنمية في جميع أنحاء العالم، |
Ministre plénipotentiaire, Mme Aїcha Afifi est une diplomate chevronnée qui a occupé de hautes fonctions dans plusieurs ministères au Maroc pendant de nombreuses années. | UN | السيدة عائشة عفيفي، وزيرة مفوضة ودبلوماسية كبيرة، تقلدت وظائف رفيعة المستوى بعدة وزارات في المغرب لسنوات عديدة. |
Sa longue carrière l'a conduit à occuper les plus hautes fonctions dans son pays. | UN | إن حياته المهنية الطويلة في مجال الخدمة العامة أوصلته الى أرفع المناصب في بلده. |