"hautes personnalités" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين
        
    • كبار الشخصيات
        
    • الشخصيات البارزة
        
    • للشخصيات المرموقة
        
    • البارزين
        
    • شخصيات بارزة
        
    • الشخصيات الهامة
        
    • المشاركين الموقّرين
        
    • المسؤولين الرفيعي المستوى
        
    • الشخصيات المرموقة
        
    • مسؤولين رفيعي المستوى
        
    • شخصيات رفيعة المستوى
        
    • بكبار أعضاء
        
    • بكبار الشخصيات
        
    • لشخصيات مرموقة
        
    Lors de cette deuxième visite, il a notamment rencontré de hautes personnalités gouvernementales et des représentants de la société civile. UN وخلال زيارته، اجتمع المقرر الخاص بعدد من كبار المسؤولين بالحكومة ومع ممثلين لمنظمات المجتمع المدني وغيرهم.
    A Bakou, la mission du HCR s'est entretenue avec de hautes personnalités gouvernementales, notamment le Premier Ministre et le Vice-Premier Ministre de l'Azerbaïdjan, au sujet de la fourniture de secours d'urgence. UN وفي باكو، ناقشت بعثة المفوضية مسألة تقديم الغوث الطارئ مع كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم رئيس وزراء أذربيجان ونائبه.
    Le sous-groupement de sécurité a ponctuellement fourni des services d'escorte lors du déplacement de hautes personnalités UN وإضافة إلى ذلك، وفر الفريق الفرعي المعني بالأمن قوات مرافقة خاصة لتحركات كبار الشخصيات
    La Conférence a considérablement bénéficié des visites de dignitaires et de hautes personnalités. UN واستفاد المؤتمر بقدر كبير من زيارات الشخصيات البارزة والمسؤولين الرفيعي المستوى.
    Dérogations accordées à de hautes personnalités UN الاستثناءات التي أُذن بها للشخصيات المرموقة
    Il a aussi accueilli favorablement l'évaluation de l'administration du FMI qui a été entreprise, notamment par un nouveau comité de hautes personnalités. UN وقد رحبت أيضا بالتقييم الجاري لإدارة صندوق النقد الدولي، بوسائل منها إنشاء لجنة جديدة للأشخاص البارزين.
    Ils sont pour la plupart des hautes personnalités relevant des pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif dans lesdits pays. UN ومعظم المشاركين في هذه الحلقة الدراسية شخصيات بارزة تتمتع بسلطات قانونية وتشريعية وتنفيذية في البلدان المذكورة.
    Mais, faute d'engagement de la part des hautes personnalités politiques du pays, il semble que les avancées politiques des femmes dans la vie politique du pays pourront être de courte durée. UN إلا أنه يبدو، بالنظر إلى عدم وجود التزام من جانب كبار المسؤولين السياسيين في البلد، أن مكاسب المرأة في الحياة السياسية في البلد قد تكون قصيرة الأجل.
    La présence de ces hautes personnalités a permis de prendre rapidement les décisions qui s'imposaient. UN وساعد وجود كبار المسؤولين على اتخاذ قرارات سريعة حسب الحاجة.
    Il s'est également rendu en République islamique d'Iran et au Pakistan afin d'y consulter de hautes personnalités des gouvernements de chacun de ces deux pays. UN وقد سافر السيد المستيري أيضا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان للتشاور مع كبار المسؤولين الحكوميين في البلدين.
    Bien qu'existant depuis peu le Congrès est parvenu à porter à l'attention des plus hautes personnalités du gouvernement des questions concernant les droits de l'enfant. UN ونجح المؤتمر في الفترة القصيرة لوجوده في استرعاء نظر كبار المسؤولين بالحكومة إلى مسائل متعلقة بحقوق الطفل.
    Dans la région de Tindouf, il s'est entretenu avec le Secrétaire général du Front Polisario, M. Mohammed Abdelaziz, réunion à laquelle assistaient également de hautes personnalités du Front Polisario. UN وفي منطقة تندوف قابل السيد محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، وكان من بين الحاضرين أيضا كبار المسؤولين في جبهة البوليساريو.
    C'est avec un profond regret que nous notons que les hauts fonctionnaires à l'échelon le plus élevé de l'Organisation des Nations Unies appliquent des normes différentes pour les hautes personnalités appartenant à une civilisation et à une culture particulières, et rarement en leur faveur. UN ومن المؤسف للغاية أن نجد أن كبار المسؤولين باﻷمم المتحدة يطبقون معايير مزدوجة حيال ـ ونادرا لصالح ـ الشخصيات البارزة المنتمية إلى بيئة ثقافية وحضارية معينة.
    ∙ Le TPIY répondrait mieux à sa vocation s’il jugeait des personnalités politiques et militaires de haut rang et non des criminels subalternes; cependant, la possibilité s’est présentée récemment de juger quelques-unes de ces hautes personnalités. UN :: تتحقق رسالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشكل أفضل إذا حوكمت كبار الشخصيات السياسية والعسكرية بدلا من الجناة الصغار؛ ولكن عدد المحاكمات التي أجريت أو التي يحتمل إجراؤها لهذه الشخصيات قليل.
    L'écart est imputable au fait que le nombre de visites de hautes personnalités et de délégations de haut niveau a été supérieur au cours de la période considérée. UN ويعزى ارتفاع عدد أيام عمل الجنود إلى الزيادة في عدد زيارات كبار الشخصيات والوفود الرفيعة المستوى خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    L'organisme sera chargé de la collecte, de l'analyse et de la distribution des données criminelles; de la sécurité des hautes personnalités, des locaux diplomatiques, des institutions nationales; et de la coopération et de la coordination avec Interpol. UN وسيكون الجهاز مسؤولا عن جمع البيانات المتعلقة بالجريمة وتحليلها وتوزيعها؛ وعن أمن كبار الشخصيات والمرافق الدبلوماسية ومؤسسات الدولة؛ وعن التعاون والتنسيق مع الإنتربول.
    Cette conférence a été l'occasion unique de sensibiliser les hautes personnalités qui n'étaient pas du tout au fait des questions féminines. UN وكانت فرصة نادرة أيضاً لتوعية الشخصيات البارزة التي لم تكن لديها معرفة بالقضايا الجنسانية.
    Quant au nombre des dérogations autorisées pour de hautes personnalités, il a augmenté de 30, en raison de l'accroissement du nombre de réunions nécessitant la présence de participants de cette catégorie : il y a eu 22 réunions de ce type en 1994/95, contre 13 en 1993/94. UN وقد سبب هذه الزيادة في الاستثناءات الممنوحة للشخصيات المرموقة ازدياد عدد الاجتماعات المعقودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، التي كانت تقتضي مشاركين من هذه الفئــة: فقــد عقد ٢٢ اجتماعا من هذا القبيل في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، مقابــل ١٣ اجتماعــا خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤.
    Le Sommet a conféré la Médaille Sir Seretse Khama de la SADC aux hautes personnalités de la région de la SADC dont les noms suivent : UN 34 - ومنح مؤتمر القمة وسام السير سيرنسي خاما الخاص بالجماعة للساسة البارزين في منطقة الجماعة التالية أسماؤهم:
    Ces dérogations sont consenties le plus souvent pour des raisons médicales ou pour les voyages de hautes personnalités. UN والأسباب الرئيسية لهذه الاستثناءات على مر السنين كانت تتعلق بالأوضاع الطبية وبسفر شخصيات بارزة.
    7. On trouvera ciaprès la liste des hautes personnalités qui ont pris la parole devant le Conseil au cours du débat de haut niveau, dans l'ordre dans lequel elles sont intervenues: UN 7- وفيما يلي قائمة بأسماء الشخصيات الهامة التي ألقت كلمات أمام المجلس أثناء الجزء الرفيع المستوى ترد حسب ترتيب إلقاء الكلمات:
    Déclarations des ministres et hautes personnalités UN بيانات الوزراء وغيرهم من المشاركين الموقّرين
    :: Protection rapprochée, 24 heures sur 24, des responsables de l'ONUCI et des hautes personnalités en visite UN :: توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    Le Secrétaire général doit pouvoir s'appuyer sur le concours de hautes personnalités particulièrement compétentes. UN يجب أن يُمكﱠن اﻷمين العام من الاعتماد على مساعدة الشخصيات المرموقة خاصة من ذوي الكفاءة.
    Aujourd'hui où la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire entre dans une nouvelle phase de son évolution, il importe de trouver régulièrement dans les salles et les lieux de réunion des parlements nationaux les plus hautes personnalités du Secrétariat des Nations Unies et les chefs des missions diplomatiques des membres de la communauté internationale. UN واليوم، عندما يمر التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بمرحلة جديدة من تطوره، فمن اﻷهمية بمكان أن نرى مسؤولين رفيعي المستوى من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ورؤساء البعثات الدبلوماسية ﻷعضاء المجتمع الدولي يتواجدون بانتظام في قاعات البرلمانات الوطنية وغرف الاجتماع فيها.
    Ses débats ont été animés par de très hautes personnalités du monde de la diplomatie, de la défense et des affaires et par des représentants de grandes organisations internationales. UN وقد قاد المناقشات شخصيات رفيعة المستوى في عالم الدبلوماسية، والدفاع، واﻷعمال، فضلا عن ممثلين لمنظمات دولية رئيسية.
    25. Le Représentant spécial a effectué une mission en République fédérale de Yougoslavie du 30 octobre au 7 novembre 2002. Il a rencontré de hautes personnalités du Gouvernement fédéral et du Gouvernement serbe à Belgrade et du Gouvernement monténégrin à Podgorica. UN 25- قام الممثل الخاص بزيارة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 حيث التقى بكبار أعضاء السلطات الاتحادية والصربية في بلغراد وبأعضاء سلطات الجبل الأسود في بودغوريكا.
    8. Les hautes personnalités ci-après ont pris la parole devant le Conseil au cours du débat de haut niveau, dans l'ordre dans lequel elles sont intervenues: UN 8- وفيما يلي قائمة بكبار الشخصيات التي ألقت كلمات أمام المجلس خلال الجزء الرفيع المستوى، مرتبة حسب إلقاء الكلمات:
    La diminution la plus importante a été observée dans le cas des hautes personnalités : de 81 durant la période précédente, le nombre de dérogations autorisées en leur faveur a été ramené à 18 durant la période considérée. Le coût supplémentaire correspondant a baissé de 69 %, tombant de 58 175 dollars durant la période précédente à 18 130 dollars durant la période considérée. UN وحدث أكبر نقص في حالة الاستثناءات الممنوحة لشخصيات مرموقة إذ انخفضت من ٨١ حالة خلال فترة اﻹبلاغ السابقة إلى ١٨ حالة خلال فترة اﻹبلاغ الحالية، وانخفضت التكاليف اﻹضافية المقابلة بنسبة ٦٩ في المائة من ١٧٥ ٥٨ دولارا خلال فترة اﻹبلاغ السابقة إلى ١٣٠ ١٨ دولارا لتفرة اﻹبلاغ الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more