"hauteurs du golan syrien" - Translation from French to Arabic

    • الجولان السوري
        
    • مرتفعات الجولان السورية
        
    • والجولان السوري
        
    • ومرتفعات الجولان السورية
        
    • هضبة الجولان السورية
        
    Il réaffirme une fois de plus que le maintien de l'occupation des hauteurs du Golan syrien et son annexion de facto constituent une pierre d'achoppement à l'instauration d'une paix juste, globale et durable dans la région. UN ويقرر مرة أخرى أن استمرار اسرائيل في احتلال الجولان السوري وضمها إياه بحكم أمر واقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    Le Gouvernement israélien continue d'occuper les hauteurs du Golan syrien. UN 53 - تواصل الحكومة الإسرائيلية احتلال الجولان السوري.
    du peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés, des citoyens syriens dans les hauteurs du Golan syrien occupé et des citoyens libanais au Sud-Liban occupé et dans la Bekaa occidentale, deux territoires qui étaient sous occupation UN بشأن المشاكل الاقتصادية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل والمواطنين اللبنانيين اللذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي
    Les possibilités d'emploi pour la population arabe sur les hauteurs du Golan syrien demeurent restreintes et l'accès aux établissements d'enseignement est limité. UN وما زالت فرص العمل محدودة أمام السكان العرب في مرتفعات الجولان السورية كما أن إمكانيات الاستفادة من مرافق التعليم ضئيلة بالنسبة لهم.
    Nous espérons que, tôt ou tard, Israël se retirera des hauteurs du Golan syrien et des territoires qu'il usurpe aujourd'hui au Sud-Liban. UN ويحدونا اﻷمل في أن تنسحب اسرائيل، عاجلا وليس آجلا، من مرتفعات الجولان السورية المحتلة، ومن اﻷراضي التي تغتصبها اليوم في جنوب لبنان.
    À cet égard, je ne peux que citer les rapports présentés par le Département d'État des États-Unis au Congrès, et qui définissent ces zones comme étant : la bande de Gaza, la Cisjordanie, Jérusalem-Est et les hauteurs du Golan syrien. UN ولا يفوتني بهذا الصدد أن أشير إلى تقارير وزارة الخارجية اﻷمريكية إلى الكونغرس اﻷمريكي التي حددت هذه المناطق كالتالي: قـــطاع غـزة، الضفة الغربية، القدس الشرقية والجولان السوري.
    Et en dépit du fait qu'il possède un nombre impressionnant d'armes de destruction massive, il continue de prendre prétexte de sa soi-disant sécurité pour refuser de se retirer des territoires arabes occupés — la Palestine, les hauteurs du Golan syrien et le Sud-Liban. UN كما أنها بالرغم من امتلاكها للعديد من أسلحة الدمار الشامل تتخذ من مقولة اﻷمن حجة لعدم انسحابها من اﻷراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان السوري وجنوب لبنان، وتنوه بعزمها على ضم أجزاء من هذه اﻷراضي للسيادة اﻹسرائيلية.
    L'implantation de colonies se poursuit sur les hauteurs du Golan syrien occupées par Israël, où 33 colonies existent déjà. UN ولا تزال مرتفعات الجولان السوري التي تحتلها إسرائيل تشهد توسعا استيطانيا بالإضافة إلى المستوطنات الثلاث والثلاثين القائمة فِعليا.
    Les services sociaux auxquels a accès la population arabe des hauteurs du Golan syrien, notamment en matière de scolarisation, d'enseignement supérieur et de santé, demeurent insuffisants. UN وتظل الخدمات الاجتماعية من قبيل توفير المدارس والتعليم العالي والمرافق الطبية غير كافية للسكان العرب في مرتفعات الجولان السوري. أولا - مقدمة
    sur les problèmes économiques du peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés, des citoyens syriens dans les hauteurs du Golan syrien occupé et des citoyens libanais au Sud-Liban occupé UN بشأن المشاكل الاقتصادية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل والمواطنين اللبنانيين اللذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي
    Les forces occupantes israéliennes continuent de se livrer à de nombreux crimes, y compris des violences à l'égard des femmes, dans les territoires arabes occupés en Palestine et les hauteurs du Golan syrien occupé. UN وأضاف قائلا إن قوات الاحتلال الإسرائيلي تواصل ارتكاب كل أنواع الجرائم، ومنها العنف ضد المرأة، في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ومرتفعات الجولان السوري المحتل.
    En sus de ces rapports, l'ONU a adopté un certain nombre de résolutions demandant à Israël de se retirer des territoires arabes occupés, y compris les hauteurs du Golan syrien. UN وبناءً على تلك التقارير وما سبقها صدر العديد من القرارات عن الأمم المتحدة تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة المتمثلة في الجولان السوري.
    Nous sommes profondément préoccupés par les décisions du Gouvernement israélien concernant l'expansion des colonies de peuplement israéliennes et la création de nouvelles colonies en Cisjordanie, dans la Jérusalem arabe occupée, dans la bande de Gaza et sur les hauteurs du Golan syrien. UN إننا نتابع بقلق شديد قرارات الحكومة اﻹسرائيلية بتوسيع المستوطنات اﻹسرائيلية وإنشاء الجديد منها في الضفة الغربية، وفي القدس العربية المحتلة، وفي قطاع غزة، وفي مرتفعات الجولان السورية.
    Il existe une infrastructure de colonies étendue mais relativement plus petite sur les hauteurs du Golan syrien où habitent quelque 17 000 colons Israéliens répartis dans 33 colonies. UN وتضم مرتفعات الجولان السورية المحتلة بنى تحتية كثيفة من المستوطنات وإن كانت صغيرة نسبيا، ويعيش بها حوالي 000 17 مستوطن إسرائيلي في 33 مستوطنة.
    Les travaux de construction et d'agrandissement des colonies de peuplement se poursuivent alors même que les tentatives faites par Israël pour judaïser les hauteurs du Golan syrien ont des conséquences extrêmement préjudiciables pour l'identité socioculturelle de la population arabe. UN ويستمر بناء وتوسيع المستوطنات، وتؤدي محاولات إسرائيل الرامية إلى تهويد مرتفعات الجولان السورية إلى أخطر الآثار فيما يتعلق بالهوية الثقافية والاجتماعية العربية.
    L'expansion des colonies israéliennes se poursuit inlassablement sur les hauteurs du Golan syrien occupé, où vivent quelque 20 000 colons israéliens. UN وما زالت المستوطنات الإسرائيلية في مرتفعات الجولان السورية المحتلة التي يسكنها ما يقدر بنحو 000 20 من المستوطنين الإسرائيليين في حال من التوسع بغير توقف.
    Ce processus exige qu'Israël renonce à son occupation des territoires arabes en Palestine, y compris Jérusalem-Est, des hauteurs du Golan syrien et des fermes de Chebaa au Liban. UN وإن تحقيق هذه العملية يتطلب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس, والجولان السوري, ومزارع شبعا اللبنانية.
    dans le monde islamique, y compris sur les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement dans les territoires palestiniens occupés, dans les hauteurs du Golan syrien occupé, dans le sud du Liban occupé et dans la Bekaa occidentale précédemment occupée UN بشأن المشاكل البيئية في العالم الإسلامي بما في ذلك الممارسات الإسرائيلية وآثارها على البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية والبقاع الغربي التي كانت تحتلها إسرائيل
    1/31-ST Les problèmes de l'environnement dans le monde islamique, y compris sur les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement dans les territoires palestiniens occupés, dans les hauteurs du Golan syrien occupé, dans le sud du Liban occupé et dans la Bekaa occidentale précédemment occupée UN قرار رقم 1/31 - ع ت بشأن المشاكل البيئية في العالم الإسلامي بما في ذلك الممارسات الإسرائيلية وآثارها على البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية والبقاع الغربي التي كانت تحتلها إسرائيل
    La paix ne pourra être réalisée dans la région sans le retrait complet d'Israël du Sud du Liban et des hauteurs du Golan syrien. UN فلن يحل السلام في المنطقة دون الانسحاب الاسرائيلي الكامل من جنوب لبنان ومرتفعات الجولان السورية.
    Toute initiative qui n'en tient pas compte est vouée à l'échec. De même, une initiative ne peut être viable et couronnée de succès si elle ne met pas fin à l'occupation israélienne des hauteurs du Golan syrien et des territoires libanais. UN إن أي مبادرات حالية لا تأخذ هذه المتطلبات في الاعتبار لن يُكتب لها النجاح، كما أن أي مبادرة لا تضع حدا لاحتلال هضبة الجولان السورية والأراضي اللبنانية لن يكتب لها النجاح أو استدامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more