"hauts dirigeants" - Translation from French to Arabic

    • القيادة العليا
        
    • كبار القادة
        
    • كبار قادة
        
    • أبرز القادة
        
    • كبار قيادات
        
    • مسؤولين كبار
        
    • موظفي الإدارة الرئيسيين
        
    • كبار زعماء
        
    • للقيادة العليا
        
    • مسؤولين سياسيين
        
    Le cadre de discussion doit être officiellement approuvé par les plus hauts dirigeants de Belgrade et par les dirigeants des Albanais kosovars. UN ويجب أن تؤيد رسميا القيادة العليا في بلغراد وقيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو إطار الحوار.
    Les hauts dirigeants de Belgrade devraient donc inviter immédiatement la mission González à commencer ses travaux. UN ولذلك يتعين على القيادة العليا في بلغراد أن تدعو فورا بعثة غونزاليس إلى الشروع في عملها.
    Toutefois, les hauts dirigeants du pays doivent encore manifester leur volonté de s'ouvrir aux demandes de la population. UN غير أنه ما زال يتعين على كبار القادة في البوسنة والهرسك أن يظهروا رغبة في الاستجابة لمطالب السكان.
    Plusieurs hauts dirigeants avaient été assassinés, les autres membres du gouvernement étaient pourchassés et, d'une manière générale, la direction des affaires politiques et administratives du pays était réduite à néant. UN فعديد من كبار القادة اغتيلوا، وطرد أعضاء الحكومة اﻵخرون، وبوجه عام، أصبحت إدارة الشؤون السياسية واﻹدارية للبلد في حالة عدم.
    Des centaines d'agents d'Al-Qaida, dont la plupart des hauts dirigeants de l'organisation, ont été capturés, et plusieurs attentats planifiés ont été déjoués. UN واعتقل المئات من عناصر تنظيم القاعدة، بمن فيهم معظم كبار قادة هذا التنظيم، وأُحبطت عدة هجمات كان مخططاً لها.
    et de la procédure préparatoire des procès des hauts dirigeants khmers rouges UN والتحضير لإجراءات محاكمة كبار قادة الخمير الحمر
    Ainsi, le Mécanisme s'est vu confier pour mission notamment de juger les fugitifs faisant partie des plus hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes commis. UN وتبعا لذلك، تشمل ولاية الآلية محاكمة أبرز القادة الهاربين من العدالة الذين يُشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم.
    Les hauts dirigeants de l'ONUCI et le commandant des forces françaises qui appuient l'Opération ont également fait un bref exposé de la situation à la mission. UN وتلقت البعثة أيضا إحاطة من كبار قيادات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن قائد القوات الفرنسية التي تساندها.
    M. Eliasson s'était longuement entretenu avec les hauts dirigeants du pays ainsi que des représentants de l'Union africaine et de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), des responsables de la sécurité et d'autres interlocuteurs des questions concernant la réconciliation nationale. UN وأضاف أنه عقد اجتماعات مع القيادة العليا للبلد، وممثلين عن الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وموظفين معنيين بالأمن ومحاورين آخرين، حيث نوقشت مسائل المصالحة الوطنية باستفاضة.
    La MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies ont tenu des réunions mensuelles de coordination, tant au niveau des hauts dirigeants que dans le cadre de groupes de travail conjoints, pour soutenir, par une démarche intégrée, l'Autorité régionale pour le Darfour. UN وعقدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري اجتماعات شهرية على مستويي القيادة العليا والفريق العامل المشترك على حد سواء، وذلك لكفالة اتباع نهج متكامل لتقديم الدعم إلى سلطة دارفور الإقليمية.
    Il n'en reste pas moins que les hauts dirigeants et les membres de l'Équipe de haut niveau chargée des politiques de gestion des crises doivent être plus conscients de leur rôle en cas de crise. UN غير أنه يتعين أن تكون القيادة العليا وأعضاء فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ أكثر إدراكاً لأدوارهم في حالة وقوع أزمة.
    L'annexe du présent rapport donne un aperçu des hauts dirigeants des Taliban. UN 30 - ويرد في مرفق هذا التقرير لمحة عامة عن تكوين القيادة العليا لحركة الطالبان.
    Les résultats de ces évaluations ascendantes permettant d'obtenir des informations en retour ont inspiré le modèle de comportement déontologique proposé pour les hauts dirigeants. UN وتم الاسترشاد بنتائج هذه التقييمات التي طُلبت فيها آراء المرؤوسين في رؤسائهم لوضع النموذج المقترح لسلوك القيادة الأخلاقية المعد من أجل كبار القادة.
    En premier lieu, les fonctionnaires, y compris les hauts dirigeants politiques et techniques, doivent acquérir les connaissances, compétences et attitudes indispensables pour fonctionner dans un environnement où l'engagement et la participation des citoyens à la fonction publique représentent la norme. UN فأولاً، يجب أن يكتسب الموظفون العامون، بمن فيهم كبار القادة السياسيين والفنيين، المعارف والمهارات والمواقف اللازمة للعمل في إطار بيئة معيارها انخراط المواطنين ومشاركتهم في الخدمة العامة.
    De son côté, mon Représentant spécial a immédiatement engagé des consultations intensives avec de hauts dirigeants iraquiens d'appartenances très diverses et organisé entre eux plusieurs rencontres importantes pour faciliter un dialogue intercommunautaire. UN وبدوره، قام ممثلي الشخصي على الفور بإجراء مشاورات مكثفة مع مجموعة واسعة من كبار القادة العراقيين واستضاف عددا من الاجتماعات الهامة فيما بينهم لتيسير إقامة حوار بين الطوائف.
    L'examen des informations communiquées aux médias révèle une volonté opiniâtre de la part des hauts dirigeants de la MINUAD de ne faire aucune déclaration publique sans vérification, même quand les faits ont déjà été rapportés dans la presse internationale. UN كشف استعراض للتقارير الإعلامية عن تصميم عنيد لدى كبار قادة العملية المختلطة الرئيسيين على عدم إصدار أي إعلانات عامة بشأن أي حوادث دون التحقق منها، رغم تقديم وسائط الإعلام الدولية تقارير عنها.
    Outre qu'ils sont en contradiction flagrante avec des faits irréfutables et des documents établis par des organisations internationales, les arguments qu'avance le Représentant permanent de l'Arménie ne correspondent curieusement pas aux déclarations des hauts dirigeants de son propre pays. UN وبالإضافة إلى نقض الحقائق الدامغة والوثائق الصادرة عن المنظمات الدولية، فإن الحجج التي يسوقها الممثل الدائم لأرمينيا لا تتفق مع التصريحات التي أدلى بها معظم كبار قادة بلده، مهما بدا ذلك مفاجئاً.
    Le Président renvoie la question au Bureau, qui se charge de déterminer si, à première vue, l'acte d'accusation vise bien un ou plusieurs des hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes relevant de la compétence du Tribunal. UN ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Je demanderai aux hauts dirigeants de l'Organisation de veiller à ce que les responsables de la planification des missions et de l'assistance humanitaire révisent leurs procédures de façon à ce que nous soyons mieux à même de répondre aux besoins des femmes et des filles à l'issue d'un conflit. UN وسيطلب الأمين العام من كبار قيادات الأمم المتحدة كفالة أن يقوم مخططو البعثات والمساعدات الإنسانية بمراجعة إجراءاتها بغرض تحسين قدرة المنظمة على تلبية احتياجات المرأة والفتاة في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    Mais le Groupe de contrôle est en mesure de confirmer la collusion de plusieurs hauts dirigeants UN لكن فريق الرصد تمكن أيضا من تأكيد التواطؤ بين مسؤولين كبار في الحكومة
    Les principales catégories de hauts dirigeants sont les suivantes : a) le Commissaire général et le Commissaire général adjoint; b) les directeurs des bureaux de secteur et des départements du siège. UN وتتألف الفئات الكبرى من موظفي الإدارة الرئيسيين من المفوض العام/نائب المفوض العام والمديرين الميدانيين/مديري المقر.
    De hauts dirigeants du Congrès ont sévèrement critiqué le Gouvernement maoïste lors de rassemblements populaires organisés en différents endroits. UN وعمد كبار زعماء هذا الحزب في اجتماعات حاشدة عُقدت في عدة أماكن إلى توجيه نقدهم اللاذع إلى الحكومة التي يقودها الماويون.
    Le module 3 serait obligatoirement dispensé aux hauts dirigeants. UN وسيكون النموذج 3 إلزاميا للقيادة العليا.
    :: Organisation de 70 réunions et consultations entre le chef de la Mission et les hauts dirigeants politiques et personnalités religieuses des deux parties UN :: تنظيم 70 اجتماعا ومشاورة بين مسؤولين سياسيين رفيعي المستوى وزعماء دينيين من كلا الطرفين بحضور رئيس البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more