"hauts fonctionnaires des nations" - Translation from French to Arabic

    • كبار موظفي الأمم
        
    • كبار مسؤولي الأمم
        
    • كبار المسؤولين في الأمم
        
    • موظفو اﻷمم
        
    • وكبار موظفي الأمم
        
    • بها موظفو منظومة اﻷمم
        
    • موظفين كبار في الأمم
        
    • لكبار مسؤولي الأمم
        
    • المسؤولين بالأمم
        
    Un plan opérationnel de protection des hauts fonctionnaires des Nations Unies en mission de visite dans la zone de la Mission a été élaboré. UN وضعت خطة تشغيلية لحماية كبار موظفي الأمم المتحدة الذين يزورون المنطقة
    Au niveau stratégique, les hauts fonctionnaires des Nations Unies ont constamment soulevé des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies lors des réunions tenues avec les États Membres. UN وعلى الصعيد الاستراتيجي، ما فتئ كبار موظفي الأمم المتحدة يقومون بانتظام بإثارة المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة خلال الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء.
    Il a aussi élaboré des systèmes et procédures rigoureux qui ont conduit à la mise en œuvre intégrale d'évaluations des risques pesant sur la sécurité personnelle et de mécanismes bien conçus pour les hauts fonctionnaires des Nations Unies. UN وقامت الوحدة كذلك بتطوير نُظم وعمليات مركزة أفضت إلى تنفيذ شامل لتقييمات مخاطر الأمن الشخصي وغير ذلك من آليات التمكين بالنسبة إلى كبار موظفي الأمم المتحدة.
    Les hauts fonctionnaires des Nations Unies ont besoin de données comparables pour prendre les décisions de politique générale en toute connaissance de cause. UN ويحتاج كبار مسؤولي الأمم المتحدة بيانات من هذا القبيل لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن السياسات العامة.
    L'intervenant espérait toutefois qu'une campagne d'information équilibrée sur la réforme serait lancée, qui refléterait pleinement les positions et les perspectives des États Membres, ainsi que celles des hauts fonctionnaires des Nations Unies. UN بيد أنه أعرب عن أمله في شن حملة اتصال متوازنة بشأن الإصلاح تعكس بصورة وافية مواقف الدول الأعضاء ومنظوراتها، إلى جانب مواقف ومنظورات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Cela permet aux hauts fonctionnaires des Nations Unies de voir si le travail de l'Organisation est bien compris et appuyé, et dans quelle mesure. UN وبهذه المعلومات يتمكن موظفو اﻷمم المتحدة من الوقوف على مدى التفهم الواعي ﻷعمال اﻷمم المتحدة والدعم الذي تلقاه.
    Il a réuni des représentants des gouvernements, de hauts fonctionnaires des Nations Unies, des universitaires, des représentants de la société civile et des journalistes pour traiter du rôle des médias en tant que moyen de promouvoir la transparence et de façonner les perceptions des défis les plus importants pour la région. UN وضمت الحلقة الدراسية معا مسؤولين حكوميين، وكبار موظفي الأمم المتحدة، وأكاديميين، وممثلي المجتمع المدني وصحفيين، لمناقشة دور وسائط الإعلام في تعزيز الشفافية وتشكيل مفاهيم بشأن أهم التحديات في المنطقة.
    Le centre d'information du Caire a continué d'offrir aux nombreux hauts fonctionnaires des Nations Unies qui se sont rendus en Égypte un vaste soutien en matière de communication destiné à les aider à faire face aux bouleversements politiques survenus dans le pays. UN وواصل مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة تقديم الدعم الشامل في مجال الاتصالات لعدد من كبار موظفي الأمم المتحدة في التعامل مع الاضطرابات السياسية التي شهدتها مصر أثناء زيارتهم.
    Mon Représentant spécial et d'autres hauts fonctionnaires des Nations Unies se sont fréquemment rendus à Mogadiscio et nous sommes en train d'établir une présence politique plus durable pour entretenir des contacts étroits avec le Gouvernement fédéral de transition et d'autres acteurs somaliens clefs. UN ويقوم ممثلي الخاص وغيره من كبار موظفي الأمم المتحدة بزيارات متكررة إلى مقديشو، وهم بصدد إقامة وجود سياسي أكبر للإبقاء على اتصال وثيق بالحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية الصومالية.
    Les membres du bureau ont rencontré plusieurs interlocuteurs, notamment le Président sortant et le nouveau Président du Conseil des droits de l'homme, les présidents des organes conventionnels des Nations Unies pour la défense des droits de l'homme, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, la Haut-Commissaire et la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme et plusieurs hauts fonctionnaires des Nations Unies. UN واجتمع أعضاء المكتب مع عدد من المتحدثين، بمن فيهم الرئيس المنتهية مدته والرئيس الجديد لمجلس حقوق الإنسان، ورؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان ونائبها، وغيرهم من كبار موظفي الأمم المتحدة.
    L'initiative a appuyé des formations en Algérie, au Mozambique et en Ouganda et au niveau régional en Europe du Sud-Est, et a organisé une formation à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs des affaires humanitaires des Nations Unies et d'autres hauts fonctionnaires des Nations Unies. UN ودعمت هذه المبادرة التدريب في أوغندا والجزائر وموزامبيق، وعلى الصعيد الإقليمي في جنوب شرق أوروبا، وبدأت تدريب السائقين المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وغيرهم من كبار موظفي الأمم المتحدة.
    À New York, la Rapporteuse spéciale a eu des entretiens avec de hauts fonctionnaires des Nations Unies, des membres du corps diplomatique et la Directrice du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN 10 - وفي نيويورك، أجرت المقررة الخاصة محادثات مع كبار موظفي الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي ومديرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Par ailleurs, le bien fondé des programmes de l'École des cadres et la confiance qu'ils suscitent se vérifient par l'empressement d'anciens et actuels hauts fonctionnaires des Nations Unies à s'associer et à contribuer au développement de ses programmes et de leur contenu. UN 52 - وعلاوة على ذلك، فإن الثقة في أهمية البرامج التي تقدمها الكلية تجلت في ما أبداه كبار موظفي الأمم المتحدة السابقين والحاليين من استعداد للانتساب إلى الكلية والمساهمة في برامجها وتطوير مضمونها.
    Il s'entretient également de façon régulière avec de hauts fonctionnaires des Nations Unies et d'autres entités compétentes afin d'assurer la cohérence et la coordination des interventions menées à l'échelle du système. UN ويتشاور أيضاً بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة ككل.
    Ce dernier travaillera en étroite collaboration avec les hauts fonctionnaires des Nations Unies compétents qui seront à la disposition des États Membres pour faciliter les délibérations dans leurs domaines de responsabilité respectifs. UN وستعمل نائبة الأمين العام على نحو وثيق مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين الذين سيكونون تحت تصرف الدول الأعضاء لتيسير المناقشة في مجالات مسؤولية كل منهم.
    De hauts fonctionnaires des Nations Unies ont manifesté un intérêt personnel pour l'application de la résolution de l'Assemblée générale. UN وأعرب كبار مسؤولي الأمم المتحدة عن اهتمامهم الشخصي بتنفيذ قرار الجمعية العامة.
    Dans le cadre de ses activités liées aux nouvelles, le Département continue d'apporter une aide aux hauts fonctionnaires des Nations Unies pour l'insertion de leurs articles dans les journaux et autres organes de presse dans le monde entier. UN 48 - واصلت الإدارة، في سياق عملياتها المرتبطة بخدمة الأنباء، تقديم المساعدة إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة لنشر مقالاتهم في الصحف ووسائط الإعلام الأخرى عبر أرجاء العالم.
    Une série intitulée < < Puis-je poser une question... > > comprendra des échanges d'informations entre de hauts fonctionnaires des Nations Unies et une audience non gouvernementale. UN وستقدم سلسلة تدعى " هل يمكن لي أن أطرح سؤالاً... " كبار المسؤولين في الأمم المتحدة وهم يتحادثون مع جمهور غير حكومي.
    Cela permet aux hauts fonctionnaires des Nations Unies de voir si le travail de l'Organisation est bien compris et appuyé, et dans quelle mesure. UN وبهذه المعلومات يتمكن موظفو اﻷمم المتحدة من الوقوف على مدى التفهم الواعي ﻷعمال اﻷمم المتحدة والدعم الذي تلقاه.
    Cela permet aux hauts fonctionnaires des Nations Unies de voir si le travail de l'Organisation est bien compris et appuyé, et dans quelle mesure. UN وبهذه المعلومات يتمكن موظفو اﻷمم المتحدة من الوقوف على مدى التفهم الواعي ﻷعمال اﻷمم المتحدة والدعم الذي تلقاه.
    Le pays a activement participé à la session extraordinaire consacrée aux enfants, lors duquel des enfants azerbaïdjanais ont participé au Forum des enfants et ont apprécié le dialogue qu'ils ont pu avoir avec les dirigeants des pays du monde et de hauts fonctionnaires des Nations Unies. UN وقالت إن بلدها شارك بفعالية في الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال التي شارك فيها أطفال من أذربيجان في منتدى الأطفال واستمتعوا بإجراء حوار فعال مع قادة العالم وكبار موظفي الأمم المتحدة.
    m. Organisation de conférences de presse à l’occasion de la visite de hauts fonctionnaires des Nations Unies ou de la parution de grands rapports de l’ONU (Centres d’information des Nations Unies); UN ل - عقد مؤتمرات صحفية، بالتزامن مع الزيارات التي يقوم بها موظفو منظومة اﻷمم المتحدة أو إصدار التقارير الرئيسية لﻷمم المتحدة )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(.
    Lors de son séjour, il s'est également entretenu avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide, avec de hauts fonctionnaires des Nations Unies, et des ONG internationales. UN وتباحث أثناء زيارته مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية ومع موظفين كبار في الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية.
    Qui plus est, le Directeur supervise la coordination de la protection rapprochée des hauts fonctionnaires des Nations Unies et donne des avis à ce sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشرف المدير على التنسيق وتوفير الإرشاد للحماية الشخصية لكبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    Le Département a aussi produit un nombre total de 144 communiqués de presse sur la question de Palestine en anglais et en français, dont des résumés de réunions et de conférences de presse formelles, ainsi que des déclarations et des communiqués de presse du Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires des Nations Unies. UN وأنتجت الإدارة أيضاً ما مجموعه 144 نشرة صحفية بشأن قضية فلسطين بالإنكليزية والفرنسية، من بينها موجزات للجلسات الرسمية والمؤتمرات الصحفية، فضلاً عن البيانات والنشرات الصحفية الصادرة عن الأمين العام وغيره من المسؤولين بالأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more