Les hauts représentants de ces entités ont pris part à une réunion tripartite annuelle, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | واشترك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي ضمن أمور أخرى. |
Les hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année dans le cadre d'une réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | ويشارك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي، ضمن أشياء أخرى. |
Les hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année en réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination des contrôles. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك كبار ممثلي هذه الكيانات في اجتماع ثلاثي سنوي لمناقشة التنسيق الرقابي إلى جانب مسائل أخرى. |
Nous avons pleinement mis en œuvre l'accord de siège et avons répondu à d'autres besoins par l'intermédiaire du Comité mixte de facilitation des hauts représentants de la Tanzanie et du TPIR. | UN | فنفذنا اتفاق البلد المضيف بشكل كامل ويسرنا احتياجات أخرى عن طريق لجنة التيسير المشتركة لكبار ممثلي تنزانيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
De hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année dans le cadre d'une réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | ويشارك كبار الممثلين لهذه الكيانات سنويا في اجتماعات ثلاثية الأطراف لمناقشة أمور منها تنسيق الرقابة. |
Entre le 1er mai et le 1er août 2008, il a rencontré de hauts représentants de la Banque mondiale et de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | فقد اجتمع في الفترة من 1 أيار/مايو إلى 1 آب/أغسطس 2008 مع ممثلين رفيعي المستوى من البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Les hauts représentants de ces entités participent à des réunions tripartites annuelles pour débattre de la coordination des activités de contrôle. | UN | وهو يلتقي كبار ممثلي المجلس والوحدة في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي. |
Il sera composé de hauts fonctionnaires désignés de l'Administration intérimaire et de hauts représentants de la FIAS. | UN | وتتألف هذه الهيئة من موظفين معينين تابعين للسلطة المؤقتة ومن كبار ممثلي القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Il est composé de hauts représentants de l'Administration, d'institutions scientifiques et d'organisations non gouvernementales (les ONG). | UN | ويتألف المجلس من كبار ممثلي الإدارة، والمؤسسات العلمية والمنظمات غير الحكومية. |
Ce projet d'accord, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/217, avait été négocié avec de hauts représentants de la Fédération de Russie. | UN | وقال إن مشروع الاتفاق المذكور، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 51/217، كان قد تم التفاوض بشأنه مع كبار ممثلي الاتحاد الروسي. |
Cette position, que les plus hauts représentants de la République fédérative de Yougoslavie ont renouvelée en maintes occasions, revêt une importance toute particulière dans les Balkans accablés par un héritage du passé lourd à gérer. | UN | ويكتسي هذا الموقف الذي أعرب عنه كبار ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في العديد من المناسبات، ثقلاً خاصاً في بلدان البلقان الممحونة بعبء مشاكل ورثتها منذ القدم. |
Avant ces rencontres, le Secrétaire général adjoint et l'Envoyé spécial adjoint s'étaient rendus au siège de l'opposition à Taloqan, sans pouvoir hélas y rencontrer ni M. Nuri, ni aucun des autres hauts représentants de l'opposition qui s'y trouvaient. | UN | وقبيل عقد هذه المحادثات زار اﻷمين العام المساعد ونائب الممثل الخاص مقر المعارضة في طالوكان، إلا أنهما لم يتمكنا لﻷسف من عقد أي اجتماع هناك لتغيب السيد نوري وسائر كبار ممثلي المعارضة عن المكان. |
Il se félicite que le Secrétaire général ait entrepris de renforcer les pouvoirs des hauts représentants de l'Organisation dans l'exercice de leurs fonctions et de les tenir davantage comptables de leur action. | UN | ويرحب المجلس بما يبذله الأمين العام من جهود لتعزيز سلطة ومساءلة كبار ممثلي الأمم المتحدة فيما يضطلعون به من واجبات ومسؤوليات. |
10 exposés concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration à des hauts représentants de divers départements, organismes des Nations Unies, fonds et programmes, États Membres et autres entités au sujet des institutions relatives à l'état de droit et à la sécurité | UN | تقديم 10 إحاطات إلى كبار ممثلي مختلف إدارات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى الدول الأعضاء وسائر الكيانات المتصلة بالمؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن |
La Conférence était la première réunion de hauts représentants de toutes les organisations régionales européennes et de l'ONU qui examine à titre officieux leurs activités conjointes et les tâches auxquelles il leur faudrait collectivement s'atteler. | UN | وشكل المؤتمر الاجتماع الأول لكبار ممثلي جميع المنظمات الإقليمية الأوروبية والأمم المتحدة الذي يستعرض بطريقة غير رسمية عملها المشترك والتحديات الجماعية المستقبلية. |
Le Chef de la Section devra en principe prodiguer des conseils aux hauts représentants de la MINUAD, à l'Équipe conjointe d'appui à la médiation et aux parties soudanaises compétentes sur les principaux éléments des futures dispositions à prévoir dans l'accord ultérieur en matière de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | ويُتوقع من رئيس قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن يقدم المشورة لكبار ممثلي القوة المختلطة، وفريق دعم الوساطة المشترك والأطراف السودانية المعنية بشأن المعايير الرئيسية لإدراج أحكام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المستقبل، في الاتفاق النهائي. |
Par des réunions officieuses bimensuelles avec de hauts représentants de la République démocratique du Congo, qui ont permis de parler des mesures de confiance et d'échanger des vues sur les problèmes régionaux | UN | عقد اجتماعات غير رسمية كل شهرين مع كبار الممثلين في جمهورية الكونغو الديمقراطية لبحث تدابير بناء الثقة وتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الإقليمية |
S'agissant du partenariat avec l'Union africaine, la présence à Addis-Abeba de hauts représentants de l'ONU permettait de garantir que les vues de l'Organisation soient entendues et prises en compte. | UN | أما فيما يتعلق بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي، فإن وجود ممثلين رفيعي المستوى للأمم المتحدة في أديس أبابا يكفل استماع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي لآراء المنظمة وأخذها بعين الاعتبار. |
Ont également assisté à cette réunion, que j'ai coprésidée avec le Président Kufuor, le Premier Ministre de l'Angola, de hauts représentants de trois autres pays africains, le Secrétaire exécutif de la CEDAO et le Président de la Commission de l'Union africaine. | UN | كذلك حضر الاجتماع، الذي اشتركت في رئاسته مع الرئيس كوفور رئيس وزراء أنغولا، وممثلون كبار لثلاثة بلدان أفريقية أخرى، والأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي. |
Par exemple, la Cour pose expressément comme condition que les actes accomplis par ces hauts représentants de l'État soient < < effectivement des actes accomplis dans le cadre de leurs fonctions en tant qu'organes de l'État > > . | UN | إذ أُشير صراحةً إلى شرط أن تكون الأعمال التي قام بها هؤلاء المسؤولون الرفيعو المستوى " أعمالا نُفذت بالفعل في إطار المهام الموكلة إليهم كأجهزة للدولة " (). |
Vingt ministres, 15 vice-ministres et de nombreux hauts représentants de plus d'une centaine de gouvernements ont fait des déclarations au cours de la séance plénière. | UN | وألقى عشرون وزيراً وخمسة عشر من نواب الوزراء والعديد من المسؤولين رفيعي المستوى من أكثر من مائة حكومة بيانات في الجلسة العامة. |
5. Mon Envoyé spécial et son adjoint ont également continué à consulter régulièrement de hauts représentants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | ٥ - كذلك ظل مبعوثي الخاص ونائبه يجريان بصورة منتظمة اتصالات بكبار ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Une autre solution consiste à examiner la question de l'immunité non seulement des hauts représentants de l'État mais de tous les représentants de l'État. | UN | ويتمثل الخيار الآخر في بحث مسألة حصانة أي مسؤول آخر من مسؤولي الدول وليس كبار مسؤوليها فقط. |