"hauts responsables de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين في الأمم المتحدة
        
    • كبار موظفي الأمم المتحدة
        
    • قيادة الأمم المتحدة
        
    • مسؤولين رفيعي المستوى في الأمم المتحدة
        
    • لكبار موظفي الأمم المتحدة
        
    • كبار مسؤولي الأمم المتحدة
        
    • الإدارة العليا للأمم المتحدة
        
    • كبار المديرين داخل الأمم المتحدة
        
    • مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة
        
    • مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي
        
    • وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة
        
    • العليا في الأمم المتحدة
        
    • القيادة العليا للأمم المتحدة
        
    • كبار المسؤولين بالأمم المتحدة
        
    • كبار قادة الأمم المتحدة
        
    :: Présentation de rapports quotidiens aux hauts responsables de l'ONU sur les questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique afin de les aider à prendre des décisions basées sur des informations exactes et de première main UN :: تقديم تقارير يومية إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا لتمكينهم من اتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات دقيقة ومباشرة
    Sous la supervision du Directeur de la Division, le Chef du Groupe gérerait les différents dossiers, en répartissant les tâches entre les membres du personnel conformément aux priorités fixées par le Secrétaire général et les autres hauts responsables de l'ONU. UN وسيتولى رئيس الوحدة إدارة حافظة السياسات تحت إشراف مدير الشعبة، كما يتولى إسناد المهام وفقا للأولويات التي يحددها الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    La Commission peut compléter les activités des hauts responsables de l'ONU sur le terrain pour faire en sorte que la région et les États voisins œuvrent de concert pour la sécurité et la stabilité du pays. UN ويمكن للجنة أن تكمل الجهود التي تبذلها قيادة الأمم المتحدة في أرض الميدان لضمان أن تعمل دول المنطقة والجوار بتنسيق وثيق فيما بينها لدعم الأمن والاستقرار في البلد.
    Le 9 juillet, en présence de hauts responsables de l'ONU et de 26 représentants nationaux, notamment les Ministres des affaires étrangères de l'Afghanistan et du Pakistan, le Conseil a tenu un débat sur les problèmes humanitaires et l'insécurité en Afghanistan, et sur les divers moyens de donner suite aux conclusions de la Conférence de Paris en vue de venir en aide au pays. UN في 9 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة بحضور مسؤولين رفيعي المستوى في الأمم المتحدة و 26 ممثلا وطنيا، من بينهم وزيرا خارجية أفغانستان وباكستان، تناولت التحديات الأمنية والإنسانية في أفغانستان، سبل دفع نتائج مؤتمر باريس دعما للبلد.
    Il contribue également à la rédaction, à l'intention de hauts responsables de l'ONU, de notes de référence, de listes de points à aborder et d'autres types de correspondance se rapportant au conflit syrien. UN وعلاوة على ذلك، يسهم شاغل الوظيفة في صياغة الملاحظات الأساسية، ونقاط الحوار، وغير ذلك من المراسلات ذات الصلة بالنزاع السوري لكبار موظفي الأمم المتحدة.
    Le Groupe soumet aussi des options et recommandations à l'examen des hauts responsables de l'ONU dans des pays donnés. UN كما يوفر خيارات ويقدم توصيات لكي ينظر فيها كبار مسؤولي الأمم المتحدة في بلدان معينة.
    Cette tendance était habituellement renforcée par les appels de fonds fortement médiatisés, souvent par de hauts responsables de l'ONU, suite à des catastrophes. UN وتعزز هذه العمليات عادة بنداءات عاجلة في وسائط الإعلام، غالباً ما يقوم بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة من أجل تمويل هذه الكوارث.
    Il est très fâcheux qu'en dépit des multiples tentatives de la part de hauts responsables de l'ONU, Israël n'ait pas encore répondu aux demandes de renseignements sur les tirs de bombes à sous-munitions qui ont été effectués. UN وعلى الرغم من عدد من المحاولات التي قام بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة للحصول على معلومات تتعلق ببيانات إطلاق هذه الذخائر، فإن من المؤسف أن إسرائيل لم تستجب بعد لهذا الطلب.
    Cette tendance était habituellement renforcée par les appels de fonds fortement médiatisés, souvent par de hauts responsables de l'ONU, suite à des catastrophes. UN وتعزز هذه العمليات عادة بنداءات عاجلة في وسائط الإعلام، غالباً ما يقوم بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة من أجل تمويل هذه الكوارث.
    Le site facilite également la communication interne en couvrant des débats publics, des sessions de formation et des entretiens avec des hauts responsables de l'ONU. UN كما ييسر موقع الأمم المتحدة للبث عبر الإنترنت الاتصالات الداخلية عن طريق تغطية الاجتماعات العامة، والدورات التدريبية، والمقابلات مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    Les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    Les réseaux doivent être créés sous les auspices du coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire dans chaque pays où l'ONU est présente. Les mécanismes mis en place sur le terrain gagneront en efficacité si les hauts responsables de l'ONU y participent davantage. UN ويفترض إنشاء الشبكات تحت رعاية المنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية في كل بلد للأمم المتحدة نشاط فيه، وسيؤدي تعزيز مشاركة قيادة الأمم المتحدة في آليات الميدان إلى تحسين فعاليتها.
    Le 9 juillet, en présence de hauts responsables de l'ONU et de 26 représentants nationaux, notamment les ministres des affaires étrangères de l'Afghanistan et du Pakistan, le Conseil a tenu un débat sur les problèmes humanitaires et l'insécurité en Afghanistan, et sur les divers moyens de donner suite aux conclusions de la Conférence de Paris en vue de venir en aide au pays. UN وفي 9 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة بحضور مسؤولين رفيعي المستوى في الأمم المتحدة و 26 ممثلا وطنيا، من بينهم وزيرا خارجية أفغانستان وباكستان، تناولت التحديات الأمنية والإنسانية في أفغانستان، وسبل دفع نتائج مؤتمر باريس دعما للبلد.
    Le réseau mondial des centres d'information des Nations Unies a observé les journées et les commémorations internationales, placé des tribunes libres de hauts responsables de l'ONU dans de nombreuses langues et réalisé une série de programmes de vulgarisation visant à promouvoir l'éducation pour le désarmement et la non-prolifération. UN 12 - وفي شتى أنحاء العالم، احتفلت الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام بالأيام والمناسبات الدولية ذات الصلة بالموضوع، ونشرت مقالات رأي لكبار موظفي الأمم المتحدة بلغات متعددة، وعقدت سلسلة من برامج التواصل التثقيفي ابتغاء تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    :: Tenue de consultations mensuelles avec les hauts responsables de l'ONU sur la promotion et la protection des droits de l'homme UN :: إجراء مشاورات شهرية مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Au niveau international, les hauts responsables de l'ONU, l'Envoyé spécial et la Mission coopéreront et se concerteront avec les États Membres, les organisations régionales, les organisations internationales et non gouvernementales, le secteur privé et d'autres acteurs clefs pour garantir la cohérence et l'efficacité de l'action engagée. UN ٤٠ - على الصعيد الدولي، سيعمل كل من الإدارة العليا للأمم المتحدة والمبعوث الخاص والبعثة على التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، والقطاع الخاص، وسائر أصحاب المصلحة الرئيسيين، لكفالة تقديم استجابة متسقة وفعالة.
    Le Comité recommande également que tous les hauts responsables de l'ONU et des fonds et programmes des Nations Unies suivent, au minimum, un cours de sensibilisation aux normes IPSAS qui souligne les avantages de la comptabilité d'exercice et indique comment cette méthode comptable permettrait d'améliorer la prise des décisions et la conduite des activités. UN يوصي المجلس بأن يكمل جميع كبار المديرين داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بالحد الأدنى، التدريب التعريفي بتلك المعايير الذي يؤكد على فوائد المحاسبة على أساس الاستحقاق، وكيف يمكن أن يؤدي إلى تحسين عملية صنع القرار وأداء الأعمال
    Au nombre de ces visiteurs figuraient des hauts responsables de l'ONU et de certains États, ainsi que des personnalités du monde universitaire, de la société civile et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des particuliers. UN وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    À ce jour, la Commission a appliqué plusieurs méthodes pour mener à bien ses activités, à savoir des missions sur le terrain, des vidéoconférences avec les principaux acteurs en Sierra Leone et au Burundi, des réunions thématiques et des configurations pour ces pays, ainsi que des exposés faits par de hauts responsables de l'ONU et d'autres experts. UN 4 - وتستعمل اللجنة حتى الآن مجموعة مختلفة من الأساليب في ممارستها لعملها؛ بما في ذلك البعثات الميدانية، والتداول بالفيديو مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في سيراليون وبوروندي، والتشكيلات المواضيعية والتشكيلات المخصصة لبلد محدد وجلسات الإحاطة الخاصة من جانب مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى وغيرهم من الخبراء.
    97. La procédure était celle qui était désormais suivie pour la nomination de tous les hauts responsables de l'ONU. UN 97- والإجراء الواجب اتباعه هو الإجراء المستخدم الآن في جميع التعيينات في الوظائف العليا في الأمم المتحدة.
    Lors de cette même conférence, l'organisation a cosigné, diffusé et assuré le suivi d'une lettre ouverte au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies demandant aux hauts responsables de l'ONU de répondre des actes de violence/exploitation sexuelle perpétrés par leur personnel lors des opérations de paix. UN وفي المؤتمر نفسه اشتركت المنظمة في وضع وتعميم ومتابعة خطاب مفتوح موجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة يطالب بجعل القيادة العليا للأمم المتحدة مسؤولة عما يقوم به أفراد الأمم المتحدة المشاركين في عمليات السلام من استغلال جنسي، وهو الخطاب الذي وقعته 184 منظمة غير حكومية و 81 فردا.
    Le Gouvernement du Myanmar entretient également des liens étroits avec de hauts responsables de l'ONU. UN 22 - وتقيم حكومة ميانمار أيضا اتصالات وثيقة مع كبار المسؤولين بالأمم المتحدة.
    Il a ajouté que de hauts responsables de l'ONU étaient désormais déployés rapidement en cas de crise, mais qu'ils continuaient d'avoir besoin de l'appui d'équipes dûment formées et équipées pour s'acquitter dès le début de l'ensemble de leurs responsabilités. UN وقال إن كبار قادة الأمم المتحدة يوفدون الآن سريعا حيثما وقعت حالات أزمات، ولكن لا يزال ثمة حاجة إلى أن تدعمهم أفرقة مدربة ومجهزة جيدا كي يتمكنوا من الاضطلاع بجميع أنواع المسؤوليات منذ بداية نشوب أي حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more