"hauts responsables du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين الحكوميين
        
    • كبار المسؤولين في حكومة
        
    • كبار المسؤولين في الحكومة
        
    • مسؤولين كبار في الحكومة
        
    • كبار مسؤولي الحكومة
        
    • كبار أعضاء الحكومة
        
    • مسؤولين حكوميين رفيعي
        
    • كبار المسؤولين بحكومة
        
    • كبار موظفي الحكومة
        
    • بكبار المسؤولين الحكوميين
        
    • مسؤولين كبار من الحكومة
        
    • وكبار المسؤولين في حكومة
        
    • ومسؤولون حكوميون رفيعو
        
    • كبار أعضاء حكومة
        
    • كبار المسؤولين بالحكومة
        
    À Asmara, j'ai rencontré le Président Isaias Afwerki, le Ministre des affaires étrangères Ali Said Abdella et d'autres hauts responsables du Gouvernement. UN وفي أسمرة، التقيت بالرئيس إساياس أفورقي، ووزير الخارجية، علي سعيد عبد الله، وعدد آخر من كبار المسؤولين الحكوميين.
    Présidé par le Vice-Premier Ministre, il comptait parmi ses 28 membres des représentants de grands groupes, des parlementaires et des hauts responsables du Gouvernement. UN ويضم المجلس الذي يرأسه نائب رئيس الوزراء 28 عضوا من بينهم المجموعات الرئيسية والبرلمانيون إضافة إلى كبار المسؤولين الحكوميين.
    À Genève, son programme comportait plusieurs consultations et réunions avec des hauts responsables du Gouvernement de la République islamique et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Des déclarations publiques hostiles ont été faites par de hauts responsables du Gouvernement et la liberté de circulation de la Mission a été progressivement restreinte. UN وأدلى كبار المسؤولين في الحكومة ببيانات علنية عدائية. وتزايدت القيود التي تعرقل قدرة البعثة على التحرك بحرية.
    Plusieurs de ces personnalités politiques ont dit au Groupe que de hauts responsables du Gouvernement rwandais les avaient directement contactés. UN وقد أخبر عدد من السياسيين الفريقَ بأن مسؤولين كبار في الحكومة الرواندية اتصلوا بهم مباشرة.
    La MINUAD et plusieurs hauts responsables du Gouvernement sont intervenus pour empêcher les exécutions. UN وتدخلت العملية المختلطة لدى كبار مسؤولي الحكومة لمنع تنفيذ أحكام الإعدام.
    Cette première visite devait être l'occasion de prendre connaissance de cette situation, d'établir une compréhension mutuelle et des voies de communication avec les hauts responsables du Gouvernement et d'entendre des personnes représentant un large échantillon de la société. UN وأعتزم أن أجعل من زيارتي الأولى فرصة للتعرف على حالة حقوق الإنسان في البلد، والتوصل إلى تفاهم متبادل وإرساء قنوات الاتصالات مع كبار أعضاء الحكومة والاستماع إلى آراء فئات عريضة من المجتمع.
    Il assurera la liaison avec les hauts responsables du Gouvernement et l'encadrement global du Groupe. UN وسيكون موظف التخطيط الأقدم مسؤولا عن التنسيق مع كبار المسؤولين الحكوميين والإشراف على الوحدة بأكملها.
    À Alger, M. Baker avait été reçu par le Ministre de la justice algérien, Ahmed Ouyahia, et avait également rencontré le Premier Ministre, Ahmed Benbitour, ainsi que d'autres hauts responsables du Gouvernement. UN وفي الجزائر العاصمة، استُقبل السيد بيكر من قبل السيد أحمد أويحيى، وزير العدل في الجزائر، واجتمع أيضا والسيد أحمد بن بيتور، رئيس الوزراء، وغيرهما من كبار المسؤولين الحكوميين الجزائريين.
    La Mission a établi un ensemble complet de recommandations relatives à ces politiques et les a examinées avec de hauts responsables du Gouvernement, des gouverneurs, des maires, des parlementaires, des magistrats et des dirigeants de la société civile. UN وأعدت البعثة مجموعة شاملة من التوصيات في مجال السياسة العامة واستعرضتها مع كبار المسؤولين الحكوميين والمحافظين والعمد والمشرعين وموظفي العدالة وقادة المجتمع المدني.
    Ces deux dernières semaines, mon Représentant personnel au Timor oriental et mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental se sont entretenus de la situation sur le territoire avec de hauts responsables du Gouvernement indonésien. UN وطيلة اﻷسبوعين اﻷخيرين، التقى ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية وممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في حكومة إندونيسيا لمناقشـة الحالـة في تيمـور الشرقيــة.
    Il a en outre organisé deux séminaires sur l'administration policière, dans le cadre desquels il a invité au Japon plusieurs policiers haïtiens à des fins de formation, et un séminaire sur la démocratisation, auquel il a invité des hauts responsables du Gouvernement haïtien. UN كما نظمت حلقتين دراسيتين عن إدارة الشرطة، ودعت العديد من ضباط شرطة هايتي للتدريب في اليابان، ونظمت حلقة دراسية عن إرساء الديمقراطية دعت إليها كبار المسؤولين في حكومة هايتي.
    Y ont pris part de hauts responsables du Gouvernement rwandais, dont le Procureur général, le Secrétaire exécutif de la Commission nationale pour l'unité et la réconciliation du Rwanda, d'autres hauts fonctionnaires et des particuliers. UN وحضر الحدث كبار المسؤولين في حكومة رواندا، منهم المدعي العام والأمين التنفيذي للجنة الوطنية للوحدة والمصالحة وغيرهما من كبار المسؤولين وأشخاص من عموم الجمهور.
    À l'occasion de chacune de ses visites, il a rencontré de hauts responsables du Gouvernement cambodgien, notamment les premier et deuxième Présidents du Gouvernement, les co—Ministres de l'intérieur et de la défense ainsi que des fonctionnaires du Ministère de la justice et du Ministère de l'information. UN وأجرى في كل زيارة عدة لقاءات مع كبار المسؤولين في الحكومة الملكية لكمبوديا، لا سيما مع كل من رئيس الوزراء الأول والثاني، ووزيري الداخلية والدفاع، والمسؤولين في وزارتي العدل والإعلام.
    À Genève, son programme, très chargé, comportait un certain nombre de consultations et de réunions avec des hauts responsables du Gouvernement iranien et du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عددا من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيرانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Dans l'entretemps, l'ONU a examiné avec les hauts responsables du Gouvernement fédéral de transition la possibilité de mettre en place une équipe de travail et d'élaborer un plan d'action en vue de libérer les enfants enrôlés dans les forces armées. UN وفي هذه الأثناء، ناقشت الأمم المتحدة مع مسؤولين كبار في الحكومة الاتحادية الانتقالية إمكانية إنشاء فرقة عمل ووضع خطة عمل من أجل إخلاء سبيل الأطفال من صفوف القوات المسلحة.
    :: Enquêter sur les violations des nouvelles mesures visant à renforcer l'embargo sur les armes, à empêcher l'importation à partir du Libéria de diamants et les déplacements de hauts responsables du Gouvernement libérien; UN :: التحقيق في انتهاكات الحظر الجديد المشدد المفروض على الأسلحة، والحظر على صادرات الماس الليبري، وحظر سفر كبار مسؤولي الحكومة الليبرية؛
    Le 19 mars, le Chef de la Mission et les chefs des différentes composantes ont tenu leurs premières réunions officielles à Belgrade avec de hauts responsables du Gouvernement serbe. UN وفي 19 آذار/مارس، عقد رئيس البعثة ورؤساء عناصرها أول اجتماعاتهم الرسمية في بلغراد مع كبار أعضاء الحكومة الصربية.
    L'événement a rassemblé de hauts responsables du Gouvernement, des partis politiques, des ONG, des experts indépendants et des organisations internationales pour débattre de plusieurs évolutions importantes dans le pays. UN وجمع الحدث مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى، وأحزاب سياسية، ومنظمات غير حكومية، وخبراء مستقلين، ومنظمات دولية لمناقشة عدد من التطورات الرئيسية في البلد.
    Les 5, 8 et 15 février, le Représentant spécial par intérim a rencontré de hauts responsables du Gouvernement marocain. UN وبعد ذلك، عقد نائب الممثل الخاص اجتماعات مع كبار المسؤولين بحكومة المغرب في ٥ و ٨ و ١٥ شباط/فبراير.
    iii) Augmentation du nombre de hauts responsables du Gouvernement fédéral de transition disposant d'une formation en matière d'administration publique UN ' 3` زيادة عدد كبار موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية المدربين على الإدارة العامة
    Pour préparer le déploiement de la composante, les experts de la police civile ont conduit au mois d'août dernier une visite de terrain en République démocratique du Congo, au cours de laquelle ils ont rencontré des hauts responsables du Gouvernement et de la police. UN 85 - وفي إطار الإعداد للانتشار المزمع، أجرى خبراء الشرطة المدنية زيارة ميدانية لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس، التقوا خلالها بكبار المسؤولين الحكوميين وقيادات الشرطة.
    Récemment, il a été signalé que de hauts responsables du Gouvernement pakistanais, notamment le Ministre de l'intérieur, avaient pris la défense d'une jeune fille chrétienne accusée de blasphème. UN ففي الأشهر الأخيرة، أُفيد بأن مسؤولين كبار من الحكومة الباكستانية، بمن فيهم وزير الداخلية، دافعوا علناً عن فتاة مسيحية صغيرة تواجه اتهامات بالتجديف.
    Le 7 septembre 2006, mon Représentant spécial s'est rendu à Amman où il s'est entretenu avec le Ministre jordanien des affaires étrangères et de hauts responsables du Gouvernement jordanien. UN 24 - وفي 7 أيلول/سبتمبر 2006، قام ممثلي الخاص بزيارة عمان حيث أجرى هناك مناقشات مع وزير خارجية الأردن وكبار المسؤولين في حكومة الأردن.
    Ces opérations visaient, entre autres, des défenseurs des droits de l'homme, des dirigeants de l'opposition politique, des journalistes et des hauts responsables du Gouvernement comme le Vice-président. UN ومن جملة الأشخاص الذين استهدفتهم هذه العمليات المدافعون عن حقوق الإنسان وزعماء المعارضة السياسية وصحفيون ومسؤولون حكوميون رفيعو المستوى مثل نائب الرئيس.
    Les problèmes posés par les critiques publiques de hauts responsables du Gouvernement cambodgien et le refus de concourir à l'instruction des dossiers 003 et 004 reproché aux membres de la composante cambodgienne des Chambres qui ont capté l'énergie et l'attention de hauts fonctionnaires de l'Organisation, devront être réglés pour que les Chambres puissent poursuivre leurs activités. UN وقد تطلبت التحديات التي فرضتها التصريحات العلنية التي أدلى بها كبار أعضاء حكومة كمبوديا، ومزاعم انعدام التعاون من قبل العنصر الكمبودي في الدوائر في التحقيق في القضيتين رقم 3 ورقم 4 وقتا طويلا واهتماما كبيرا من جانب كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وسيتعين معالجتها من أجل كفالة استمرار نجاح الدوائر.
    Après avoir repris contact avec le Gouvernement kényen et d'autres sources d'informations au Kenya, la Commission s'est rendue au Rwanda, du 24 au 29 juillet, où elle s'est entretenue avec le Vice-Président et d'autres hauts responsables du Gouvernement et des forces armées. UN وبعد أن استأنفت اللجنة اتصالاتها مع الحكومة وسائر مصادر المعلومات في كينيا، توجهت الى رواندا في الفترة من ٢٤ الى ٢٩ تموز/يوليه، حيث التقت بنائب الرئيس وغيره من كبار المسؤولين بالحكومة والقوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more