"hcr avait" - Translation from French to Arabic

    • المفوضية قد
        
    • يدع موردون
        
    • مفوضية شؤون اللاجئين قد
        
    Le Comité a été informé que le HCR avait pris des mesures pour réduire le déficit prévu en 1997 de 14 millions de dollars. UN وأخطرت اللجنة بأن المفوضية قد اتخذت خطوات لخفض هذا العجز المتوقع في عام ٧٩٩١ إلى قرابة ٤١ مليون دولار.
    Avant de procéder à l’importante opération de délocalisation, le HCR avait aussi créé un bureau mondial d’assistance informatique à Kuala Lumpur chargé de fournir un appui informatique de premier niveau. UN وكانت المفوضية قد قامت، قبل القيام بعملية النقل الرئيسية، بإنشاء مكتب خدمات عالمية في كوالالمبور لتوفير دعم من المستوى الأول في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Le HCR avait prévu de transporter les Ivoiriens de River Gbeh à un camp de réfugiés du comté de Maryland, mais a modifié ses plans. UN وكانت المفوضية قد قررت نقل الإيفواريين من ريفر غبيه إلى مخيم للاجئين في قضاء ميريلاند، إلا أنها عدلت عن خططها تلك.
    19. Au 31 décembre 1993, le HCR avait reconnu 86 réfugiés comme relevant de son mandat en Bulgarie. UN ١٩- كانت المفوضية قد اعترفت، حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ﺑ٦٨ لاجئا مشمولين بولايتها في بلغاريا.
    Le HCR avait coutume de déposer des demandes de devis et de placer des commandes auprès de certains fournisseurs, tandis que d'autres n'étaient pas invités à soumettre leur offre (voir par. 104). UN وتكرر توجيه طلبات اﻷسعار وأوامر الشراء إلى الموردين معينين بينما لم يدع موردون آخرون إلى تقديم عطاءاتهم )انظر الفقرة ١٠٤(.
    Avant le massacre de Gatumba, le HCR avait commencé à transférer les réfugiés, avec leur accord, vers un site dans la province de Muyinga. UN وكانت مفوضية شؤون اللاجئين قد بدأت قبل مجزرة غاتومبا في نقل اللاجئين الراغبين في ذلك إلى موقع في محافظة موينغا.
    15. En septembre 1999, le HCR avait aidé environ 513 000 réfugiés à rentrer chez eux. UN 15- وبحلول أيلول/سبتمبر 1999، كانت المفوضية قد قدمت المساعدة لنحو 000 513 لاجئ للعودة إلى الوطن.
    Le HCR a réglé toutes les factures à ce titre, mais le Bureau des services de contrôle interne n'a trouvé aucune preuve que le HCR avait effectivement vérifié la validité et l'exactitude des factures. UN وسددت المفوضية جميع فواتير الخدمات المقدمة، ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجد أي دليل على أن المفوضية قد تحققت بالفعل من سلامة الفواتير ودقتها.
    Parallèlement, le Comité a été informé de ce que le HCR avait récemment signé un accord avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour utiliser les services d'états de paie de l'OMS à Genève à compter de l'an 2000. UN وفي خطوة ذات صلة بذلك، أخطرت اللجنة بأن المفوضية قد وقعت مؤخراً على اتفاق مع منظمة الصحة العالمية بشأن استخدام مرافق المنظمة الخاصة بإعداد جداول المرتبات في جنيف لتلبية احتياجات المفوضية، وذلك بدءاً من قبل عام ٠٠٠٢.
    Le HCR avait alors informé le Comité qu'il revoyait en profondeur sa politique et ses pratiques en matière d'attestations de vérification des comptes. UN وكانت المفوضية قد أبلغت المجلس بأنه يجري النظر بنشاط في السياسة والممارسة المتعلقتين باﻹصرار على تقديم شهادات بمراجعة الحسابات.
    Le HCR avait alors informé le Comité qu'il revoyait en profondeur sa politique et ses pratiques en matière d'attestations de vérification des comptes. UN وكانت المفوضية قد أبلغت المجلس بأنه يجري النظر بنشاط في السياسة والممارسة المتعلقتين باﻹصرار على تقديم شهادات بمراجعة الحسابات.
    14. Le Président a pris acte du fait que le HCR avait trop souvent été seul à assumer les fardeaux politiques liés à l'effort humanitaire. UN ٤١ - ولاحظ الرئيس أن المفوضية قد تُركت في أحيان كثيرة جدا لتتحمل وحدها اﻷعباء السياسية المرتبطة بجهود المعونة اﻹنسانية.
    Le Comité a constaté que, dans l'ensemble, le HCR avait mené une opération à la hauteur de la situation d'urgence en Jordanie. UN 12 - وخلُص المجلس إلى أن المفوضية قد استجابت، عموما، بشكل جيد لمتطلبات حالة الطوارئ في الأردن.
    Le Comité a constaté que le HCR avait bien géré l'afflux de réfugiés syriens en Jordanie, mais que des modalités de recrutement plus souples l'auraient peut être aidé à réagir plus rapidement. UN وفي الأردن، خلُص المجلس إلى أن المفوضية قد تعاملت مع الوضع في الجمهورية العربية السورية بشكل جيد، لكن ربما كانت ستتمكن من الاستجابة بسرعة أكبر لو أنها اعتمدت ممارسات عمل أكثر مرونة.
    Au 20 mai 2013, le HCR avait reçu des rapports de contrôle financier portant sur 829 millions de dollars, soit 92,4 % de ces dépenses. UN وفي 20 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد تلقت تقارير للمراقبة المالية تغطي 829 مليون دولار (92.4 في المائة) من النفقات.
    Au 7 mai 2013, le HCR avait enregistré quelque 80 000 personnes nouvellement déplacées. UN وفي 7 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد سجلت نحو 000 80 شخص من المشردين حديثا.
    Grâce à cela, en juin 2013, le HCR avait accepté près de 70 % des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection entre 2007 et 2012 et rendu compte de la suite qui leur avait été donnée. UN ونتيجة لذلك، وبحلول حزيران/ يونيه 2013، كانت المفوضية قد قبلت وأبلغت عن زهاء 70 في المائة من التوصيات الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في الفترة من عام 2007 إلى عام 2012.
    Avant de procéder à l'importante opération de délocalisation, le HCR avait aussi créé un bureau mondial d'assistance informatique à Kuala Lumpur chargé de fournir un appui informatique de premier niveau. UN وكانت المفوضية قد قامت، قبل القيام بعملية النقل الرئيسية، بإنشاء مكتب خدمات عالمية في كوالالمبور لتوفير دعم من المستوى الأول في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Au début de 2006, le HCR avait projeté un financement bien inférieur au titre du Budget annuel pour 2006 que le budget approuvé par le Comité exécutif ; d'où l'application de mesures strictes d'austérité et de plafonnement. UN وفي وقت سابق من عام 2006، كانت المفوضية قد توقعت تمويلاً أقل لميزانية 2006 السنوية من الميزانية التي أقرّتها اللجنة التنفيذية، مما استدعى تطبيق الحدود القصوى وتدابير التقشف الصارمة.
    29. Le HCR avait mis en place un plan de continuité des opérations et d'urgence pour gérer une pandémie éventuelle. UN 29- كانت المفوضية قد وضعت خطة لاستمرارية العمل والطوارئ للتعامل مع احتمال تفشي أي وباء.
    Le HCR avait coutume de déposer des demandes de devis et de placer des commandes auprès de certains fournisseurs, tandis que d'autres n'étaient pas invités à soumettre leur offre (voir par. 104). UN وتكرر توجيه طلبات اﻷسعار وأوامر الشراء إلى الموردين معينين بينما لم يدع موردون آخرون إلى تقديم عطاءاتهم )انظر الفقرة ١٠٤(.
    Comme il l'avait dit dans son intervention orale à la troisième session ordinaire du Conseil d'administration pour l'année 2000, le HCR avait récemment prolongé son mémorandum d'accord avec le gouvernement du Myanmar jusqu'à la fin de 2001. UN وقال إنه أشار في بيانه الشفوي في الدورة الثالثة لعام 2000 للمجلس التنفيذي، أن مفوضية شؤون اللاجئين قد مددت مؤخرا مذكرة التفاهم مع حكومة ميانمار إلى نهاية عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more