Les fermes libanaises de Chebaa, au pied du mont Hermon, ainsi que trois autres points le long de la ligne de retrait sont toujours occupés. | UN | وبقيت مزارع شبعا في سفوح جبل الشيخ تحت الاحتلال، إضافة إلى نقاط أخرى على خط الانسحاب. |
Le quartier général de la FNUOD serait établi à Damas à titre provisoire et la Force continuerait de se déployer sur le mont Hermon. | UN | وبصفة مؤقتة، سيكون مقر القوة في دمشق. وسيتواصل نشر القوة في جبل الشيخ. |
La ligne est orientée nord-est-sud-ouest; elle s'étend d'environ 20 kilomètres au nord du village à environ 20 kilomètres au sud, dans les contreforts occidentaux du Mont Hermon (Jebel esh-Sheikh). | UN | ويمتد هذا الصدع من الشمال الشرقي نحو الجنوب الغربي، حوالي 20 كيلومترا شمال القرية وجنوبها على السفوح الغربية لجبل الشيخ. ويتسم المسار الرئيسي للصدع بوجود واديين. |
:: Construction d'un radôme à l'hôtel Hermon pour remplacer une installation temporaire abritant un système de transmissions par ondes hertziennes | UN | :: بناء قبة رادارية في جبل حرمون لحلول محل الموقع المؤقت للاتصالات بالموجات الدقيقة |
Construction d'un radôme à l'hôtel Hermon pour remplacer une installation temporaire abritant un système de transmissions par ondes hertziennes | UN | ستبنى قبة رادارية في فندق حرمون لتحل محل موقع الاتصالات بالموجات الدقيقة |
Réfection de la route au Mont Hermon (20 000 dollars) | UN | تحسين طريق فــي جبــل الحرمون )٠٠٠ ٢٠ دولار( |
Quatrièmement, le Liban insiste pour exercer sa souveraineté et son autorité sur les lieux indiqués par l'Organisation des Nations Unies comme figurant dans la ligne de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, dans la zone du mont Hermon. | UN | رابعا، إن لبنان متمسك بسلطته وسيادته على المواقع التي وضعتها الأمم المتحدة داخل خط " الأوندوف " في جبل الشيخ. |
La situation entre Israël et la Syrie avait commencé à se tendre huit mois auparavant lorsque les Syriens avaient déplacé une division du voisinage des hauteurs du Golan pour la stationner dans la partie libanaise du mont Hermon. | UN | وذكر أن التوتر بين إسرائيل وسوريا قد بدأ قبل ثمانية أشهر، عندما حرك السوريون فرقة من المناطق المجاورة للجولان إلى الجانب اللبناني من جبل الشيخ. |
Le 20 juillet, un convoi de 11 véhicules transportant des soldats népalais en cours de déploiement se dirigeait vers le mont Hermon lorsque des individus armés de fusils d'assaut AK-47 et de pistolets ont exigé d'inspecter les véhicules et de fouiller les bagages et insisté pour que les armes leur soient remises. | UN | وفي 20 تموز/يوليه، تولت قافلة تضم 11 مركبة نشر القوات النيبالية في جبل الشيخ. |
Les zones de Beit Jinn et Mazraat Beit Jinn, dans le nord, sont désormais aussi sous le contrôle des groupes d'opposition armés, ce qui empêche la FNUOD de maintenir son personnel dans les postes situés sur le mont Hermon. | UN | وأصبحت منطقتا بيت جنّ ومزرعة بيت جنّ في الشمال أيضا خاضعتين لنفوذ جماعات المعارضة المسلحة، مما يؤثر على قدرة القوة على دعم أفرادها في مواقعهم بمنطقة جبل الشيخ. |
Ce matin, les attaques se sont poursuivies : des missiles antichars, des obus de mortier, des tirs d'artillerie et à l'arme légère ont visé des positions des forces de défense israéliennes, essentiellement de la région du mont Dov et du mont Hermon, et les civils du village de Majedel. | UN | وقد استمرت الهجمات هذا الصباح بالقذائف المضادة للدبابات وبمدفعية الهاون ونيران الأسلحة الخفيفة التي استهدفت مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة جبل دوف وجبل الشيخ والمدنيين في قرية مجدل شمس. |
Le dernier incident a éclaté le 27 novembre, où, à la suite d'un incendie, il n'est pratiquement resté que les murs de la salle à manger d'un village de vacances situé sur les hauteurs du mont Hermon. | UN | ووقعت آخر حادثة في ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر حين أتلف حريق غرفة الطعام في قرية لقضاء العطلات في المرتفعات العليا بجبل الشيخ. |
773. Le 18 septembre, il a été signalé que des habitants du Golan avaient rapporté que les jours précédents les FDI s'étaient déployées en état d'alerte sur les hauteurs du Golan, en particulier sur le Mont Hermon. | UN | ٧٧٣ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بأنه حسب أقوال سكان الجولان المحليين، كان جيش الدفاع اﻹسرائيلي في حالة استنفار في اﻷيام السابقة وخاصة في جبل الشيخ. |
Dans la partie nord de la zone de limitation, en raison de la présence de groupes d'opposition armés à Beit Jinn and Mazraat Beit Jinn et de l'intensification des combats entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition, la FNUOD a continué de dévier son itinéraire pour atteindre les positions qui se trouvent sur le mont Hermon, multipliant par deux le temps de trajet dans chaque sens. | UN | وفي الجزء الشمالي من المنطقة المحدودة السلاح ونظراً لوجود جماعات من المعارضة المسلحة في بيت جِن ومزرعة بيت جِن واحتدام القتال بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، استمرت القوة في تعديل مسار تحركاتها إلى مواقع جبل الشيخ مما أدى إلى مضاعفة وقت الرحلة ذهاباً وإياباً. |
La frontière terrestre à l'est suit la chaîne de montagnes de l'Anti-Liban et le mont Hermon, qui culminent respectivement à 2 629 et 2 814 mètres d'altitude. | UN | 18 - وعند الحدود البرية إلى الشرق، ترتفع سلسلة جبال لبنان الشرقية القاحلة وجبل الشيخ اللــذان يبلغ أقصى ارتفاعهما 629 2 مترا و 814 2 مترا على التوالي. |
L'Anti-Liban marque la frontière orientale du Liban avec la République arabe syrienne jusqu'au mont Hermon où il touche la zone de responsabilité de la FINUL. | UN | 111- وتشكل سلسلة جبال لبنان الشرقية حدود لبنان الشرقية مع الجمهورية العربية السورية نزولا إلى جبل الشيخ حيث تبدأ المنطقة الواقعة تحت مسؤولية اليونيفيل. |
La zone de séparation a une longueur d'environ 80 kilomètres du nord au sud et une largeur allant de 12,5 kilomètres le long de la crête du mont Hermon, au nord, à moins de 400 mètres le long de la frontière jordano-syrienne, au sud. | UN | ويبلغ طول المنطقة الفاصلة من الشمال إلى الجنوب قرابة 80 كيلومتراً، ويتراوح عرضها ما بين 12.5 كيلومتراً عند النقطة المحاذية لقمة جبل حرمون شمالا وأقل من 400 متر على امتداد الحدود بين الجمهورية العربية السورية والأردن جنوبا. |
La quiétude qui régnait a été troublée le matin du 2 juin 2014 lorsqu'une roquette de 122 mm a été tirée depuis la Syrie contre le mont Hermon, en Israël. | UN | ففي الصباح الباكر من يوم 2 حزيران/يونيه 2014، اهتز هدوء القسم الإسرائيلي من جبل حرمون من وقع صاروخ من عيار 122 ملم أطلق من سوريا. |
La zone a une longueur d'environ 80 kilomètres du nord au sud; sa largeur va de 12,5 kilomètres dans la section la plus large, le long de la crête du mont Hermon au nord, à moins de 400 mètres le long de la frontière jordano-syrienne au sud. | UN | ويبلغ طولها باتجاه الشمال قرابة 80 كيلومترا، ويتسع عرضها أقصى ما يتسع، عند هضبة جبل حرمون في الشمال حيث يبلغ 12.5 كيلومتر ويضيق أقصى ما يضيق عند الحدود مع الأردن جنوبا حيث يقل عن 400 متر. |
La zone a une longueur d'environ 75 kilomètres du nord au sud; sa largeur va de 12,5 kilomètres dans la section la plus large, le long de la crête du mont Hermon au nord, à moins de 200 mètres le long de la frontière jordano-syrienne au sud. | UN | ويبلغ طولها من الشمال إلى الجنوب قرابة 80 كم؛ ويتراوح عرضها ما بين 12.5 كم كحد أقصى عند النقطة التي تمر إلى جانب قمة جبل حرمون في الشمال وأقل من 400 متر عند حدود الجمهورية العربية السورية والأردن جنوبا. |
La zone de séparation a une longueur d'environ 80 kilomètres du nord au sud et une largeur allant de 12,5 kilomètres le long de la crête du mont Hermon, au nord, à moins de 400 mètres le long de la frontière jordano-syrienne, au sud. | UN | ويبلغ طول المنطقة الفاصلة من الشمال إلى الجنوب قرابة 80 كيلومترا، ويتراوح عرضها ما بين 12.5 كيلومترا عند النقطة المحاذية لقمة جبل حرمون شمالا وأقل من 400 متر على امتداد الحدود بين الجمهورية العربية السورية والأردن جنوبا. |
Le chauffeur de taxi qui a renversé Hermon Saroyan ? | Open Subtitles | وسائق السيارة الذي صدم (هيرمون سوريان)؟ |