"heures de travail normales" - Translation from French to Arabic

    • ساعات العمل العادية
        
    • ساعات العمل المعتادة
        
    • ساعات العمل المقررة
        
    • ساعات العمل الموحدة
        
    • ساعات العمل الاعتيادية
        
    Le directeur de la prison doit faciliter sans retard la tenue de l'entretien, pendant les heures de travail normales et dans les locaux de la prison. UN ويتعين على مدير السجن أن يعمل دون تأخير على تسهيل المقابلة خلال ساعات العمل العادية وفي داخل السجن.
    Le service de dépannage est ouvert pendant les heures de travail normales. UN ويوفر مكتب الخدمة دعمه خلال ساعات العمل العادية.
    6. Le programme des séances a été établi en fonction des installations disponibles durant les heures de travail normales. UN 6- وسيعتمد تحديد مواعيد جلسات الدورة على مدى توافر المرافق والتسهيلات أثناء ساعات العمل العادية.
    Les bureaux sont ouverts pendant les heures de travail normales, mais les demandes sont traitées 24 heures sur 24 par trois équipes qui se succèdent. UN وتفتح هذه المكاتب أبوابها في ساعات العمل المعتادة. ولكن البت في الطلبات يجري مع ذلك دون توقف، في ثلاث نوبات عمل.
    Depuis l'exercice biennal 1998-1999, il est fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires de 93 500 dollars permettront de couvrir le coût des heures supplémentaires. UN واعتبارا من فترة السنتين 1998-1999، قام موظفون محليون بأداء هذه المهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تشمل الموارد ذات الصلة وقدرها 500 93 دولار هذا الاعتماد.
    6. Le programme des séances a été établi en fonction des installations disponibles durant les heures de travail normales. UN 6- وستستند برمجة مواعيد عقد جلسات الدورة إلى مدى توافر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية.
    Outre la salle plénière, une salle de réunion équipée de cabines d'interprétation simultanée sera disponible pendant les heures de travail normales. UN وإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرفة اجتماعات مزودة بترجمة شفوية متزامنة أثناء ساعات العمل العادية.
    Ces absences aux fins d'allaitement sont considérées comme faisant partie des heures de travail normales. UN ووقت هذا الغياب عن العمل بغرض إرضاع الطفل يحسب من ساعات العمل العادية.
    La sécurité de l'immeuble est assurée, dans l'entrée, par des agents de sécurité de l'ONU pendant les heures de travail normales seulement. UN ويوفر الأمن في ردهة المبنى موظفو الأمن التابعين للأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية فقط.
    Par ailleurs, d'autres salles de conférence permettront de tenir deux réunions simultanées avec services d'interprétation durant les heures de travail normales. UN وباﻹضافة إلى قاعة الاجتماعات العامة، سوف توفر غرف اجتماعات أخرى لاجتماعين متزامنين، مع توفير الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل العادية.
    Le service de consultations est ouvert pendant les heures de travail normales. UN وهي توفّر الاستشارات للمرضى الخارجيين طيلة ساعات العمل العادية.
    Le service de consultations est ouvert pendant les heures de travail normales. UN وتتوفر الاستشارات للمرضى الخارجيين طيلة ساعات العمل العادية.
    Les ressources prévues au titre des heures supplémentaires et du sursalaire de nuit répondent aux besoins récurrents d'assurer des services de secrétariat au-delà des heures de travail normales et en cas d'urgence. UN ويتصل المبلغ المدرج للعمل اﻹضافي وفرق اﻷجر عن العمل الليلي بالحاجة المستمرة إلى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وخلال حالات الطوارئ.
    Les ressources prévues au titre des heures supplémentaires et du sursalaire de nuit répondent aux besoins récurrents d'assurer des services de secrétariat au-delà des heures de travail normales et en cas d'urgence. UN ويتصل المبلغ المدرج للعمل اﻹضافي وفرق اﻷجر عن العمل الليلي بالحاجة المستمرة إلى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وخلال حالات الطوارئ.
    36. Le secrétariat proposera un calendrier provisoire des séances établi compte tenu des installations et services disponibles durant les heures de travail normales. UN ٦٣- ستقترح اﻷمانة جدولا مؤقتا للجلسات على أساس مدى توافر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية.
    11. Le programme des réunions au cours de la session sera fonction des installations et services disponibles aux heures de travail normales. UN ١١- يستند تحديد مواعيد جلسات الدورة إلى مدى توفر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية.
    8. Le programme des réunions du SBI a été établi en fonction des services de conférence disponibles pendant les heures de travail normales. UN ٨- ويستند تحديد الجدول الزمني لاجتماعات الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى توافر تسهيلات خدمة المؤتمرات أثناء ساعات العمل العادية.
    Les heures de travail normales sont définies comme une semaine de travail comprenant 36 à 40 heures, sans compter cependant le travail le week-end, le travail de nuit, le travail posté, le travail par équipe tournante et les permanences. UN وتُحدد ساعات العمل المعتادة بأسبوع عمل يضم ما بين ٣٦ و ٤٠ ساعة، باستثناء العمل في عطلة نهاية اﻷسبوع، والعمل ليلا والمناوبة، والمناوبة المسائية، والعمل التعاقبي.
    7. Le programme des réunions du SBSTA a été établi en fonction des installations disponibles pendant les heures de travail normales. UN ٧- ويرتكز تحديد الموعد الزمني لجلسات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على مدى توفر التسهيلات أثناء ساعات العمل المعتادة.
    Depuis l’exercice biennal 1998-1999, il est fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires sont donc demandées au titre des heures supplémentaires. UN واعتبارا من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، قام موظفون محليون بأداء هذه المهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تُطلب الموارد ذات الصلة.
    Depuis l’exercice biennal 1998-1999, il est fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires sont donc demandées au titre des heures supplémentaires. UN واعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، قام موظفون محليون بأداء هذه المهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تُطلب الموارد ذات الصلة.
    Entre 1984 et 1989, les réductions des heures de travail normales dans l'industrie manufacturière ont permis de créer quelques emplois, d'augmenter le salaire horaire et de stabiliser le revenu mensuel131. UN وفي الفترة ١٩٨٤-١٩٨٩ صاحبت التخفيضات في ساعات العمل الموحدة في الصناعة التحويلية زيادة ضئيلة في العمالة واﻹيراد في الساعة، مما أدى إلى ثبات اﻹيرادات الشهرية)١٣١(.
    26. Le calendrier des séances a été établi en fonction des installations et services de conférence disponibles durant les heures de travail normales. UN 26- ويتوقف وضع الجدول الزمني للاجتماعات خلال الدورة على ما يتوفر من تسهيلات خدمة المؤتمرات خلال ساعات العمل الاعتيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more