"hezbollah contre" - Translation from French to Arabic

    • الله على
        
    • الله ضد
        
    Par une attaque de missile du Hezbollah contre un navire israélien aux larges des côtes libanaises UN قتل أثناء الاعتداء بصواريخ أطلقها حزب الله على سفينة إسرائيلية قبالة الساحل اللبناني
    Le Rapporteur spécial a également reçu des informations au sujet d'attaques perpétrées par le Hezbollah contre des régions peuplées du nord d'Israël. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تتعلق بهجمات شنها حزب الله على المناطق المأهولة بالسكان في شمال اسرائيل.
    Un règlement doit engager les pays de la région, y compris la Syrie, à laquelle revient en partie la responsabilité d'aider à mettre fin aux attaques du Hezbollah contre Israël. UN ويجب أن تدخل في التسوية تلك البلدان في المنطقة، بما في ذلك سوريا، التي تتحمل قدرا من المسؤولية عن المساعدة على وضع حد لهجمات حزب الله على إسرائيل.
    Le Sous-Secrétaire général a donné des détails sur les circonstances de l'incident qui a commencé par une attaque du Hezbollah contre une patrouille des forces de défense israéliennes. UN وقدم مساعد الأمين العام تفاصيل بشأن ظروف الحادث الذي نتج عن هجوم نفذه حزب الله ضد دورية لقوات الدفاع الإسرائيلية.
    S'appuyant sur différents articles de presse, il fait notamment référence aux exactions commises par le Hezbollah contre les Kurdes et au fait que l'annonce du PKK d'abandonner la lutte armée est surtout destinée à sauver la tête de son dirigeant. UN ويستند مقدم البلاغ إلى مقالات صحفية مختلفة ليشير بوجه خاص إلى الاساءات التي ارتكبها حزب الله ضد الأكراد وإلى أن إعلان حزب العمال الكردستاني تخليه عن النضال المسلح يهدف بشكل خاص إلى انقاذ رأس قائده.
    Les événements tragiques survenus à Qana, le 18 avril 1996, ont été causés par une série d'attaques violentes lancées par le Hezbollah contre le nord d'Israël. UN إن اﻷحداث المأساوية التي وقعت في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ كانت نتيجة سلسلة من الهجمات العنيفة التي شنها حزب الله على شمال إسرائيل.
    L'Iran finance, forme et appuie le terrorisme mondial, notamment les attaques acharnées du Hamas et du Hezbollah contre les hommes, les femmes et les enfants israéliens. UN وإيران تمول وتدرب وتدعم الإرهاب العالمي، بما في ذلك الهجمات المستمرة بلا هوادة من جانب حماس وحزب الله على الرجال والنساء والأطفال الإسرائيليين.
    J'ai déjà condamné les attaques du Hezbollah contre Israël et j'ai reconnu le droit d'Israël de se défendre en vertu de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN لقد سبق لي أن أدنت هجمات حزب الله على إسرائيل ونوهت بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها في إطار المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Plus de 140 Israéliens ont été tués dont 43 civils et plus de 100 ont été blessés, souvent lors d'attaques du Hezbollah contre des agglomérations du nord d'Israël, à l'aide de roquettes que ce mouvement s'était procurées ou avait reçues sans l'aval du Gouvernement libanais. UN وقُتل ما يربو عن 140 إسرائيلياً 43 منهم من المدنيين وجُرح أكثر من 100 آخرين، سقط الكثير منهم إثر الهجمات التي شنها حزب الله على المراكز السكنية في شمال إسرائيل باستخدام صواريخ حصلت عليها الحركة أو زودت بها دون موافقة الحكومة اللبنانية.
    Les forces gouvernementales ont continué à pilonner et à bombarder violemment des zones disputées d'importance stratégique (voir l'annexe III pour la description de l'attaque menée par les forces gouvernementales et le Hezbollah contre Al-Qusayr et les villages environnants). UN 115- وواصلت القوات الحكومية قصفها الشديد لمناطق متنازع عليها ذات أهمية استراتيجية (للاطلاع على وصف للهجوم الذي شنته القوات الحكومية وحزب الله على القصير والقرى المحيطة بها، انظر المرفق الثالث).
    À la suite d'une attaque du Hezbollah contre des zones civiles situées dans la partie occidentale de la Galilée le 24 mai, Israël n'a pas eu d'autre choix que de mener une action préventive contre les terroristes commandités par l'État libanais. UN ولم تجنح إسرائيل الى الرد إلا بعد أن واصل حزب الله اعتداءه في اﻷسبوع الماضي فبعد الهجوم الذي شنه حزب الله على المناطق المدنية في الجليل الغربي في ٢٤ أيار/ مايو، لم يبق أمام إسرائيل من خيار سوى أن تتخذ إجراء وقائيا ضد اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة والمنبعث من لبنان.
    D'après les rapports, 43 civils ont été tués et 997 ont été blessés (75 gravement, 115 modérément et 807 légèrement), 6 000 maisons ont été touchées et 300 000 personnes ont été déplacées par les attaques du Hezbollah contre des villes dans le nord d'Israël. UN وتفيد التقارير بأن 43 مدنياً قتلوا وأصيب 997 شخصاً بجروح (75 إصابتهم خطيرة، و115 إصابتهم متوسطة و807 إصابتهم خفيفة)، وتضرر 000 6 منزل ونزح 000 300 شخص نتيجة لهجمات حزب الله على البلدات الإسرائيلية في شمال إسرائيل.
    La Commission souhaite rappeler que le fait qu'AlManar diffuse de la propagande à l'appui des attaques du Hezbollah contre Israël n'en fait pas un objectif militaire légitime, à moins qu'elle ne soit utilisée de telle sorte qu'elle apporte une < < contribution effective à l'action militaire > > et que sa destruction, en l'occurrence, offre un avantage militaire précis. UN وتود اللجنة الإشارة إلى أن كون قناة المنار تبث دعاية دعماً لهجمات حزب الله على إسرائيل لا يجعلها هدفاً عسكرياً مشروعاً، ما لم تكن تُستخدم بطريقة تُسهم " إسهاماً فعالاً في العمليات العسكرية " وما لم يكن تدميرها في الظروف السائدة في حينه يشكل " ميزة عسكرية مؤكدة " .
    Il évoque les agressions commises par le Hezbollah contre Israël, pendant lesquelles 1 million d'Israéliens, dont un tiers d'enfants, ont été contraints de fuir leurs foyers, et il décrit les ravages causés et le fait que tous les civils, y compris les enfants pris entre deux feux ont dû fuir leurs foyers. UN وأشار إلى الاعتداءات التي ارتكبها حزب الله ضد إسرائيل اضطر معها مليون إسرائيلي، ثلثهم من الأطفال، إلى الفرار من بيوتهم، ووصف الدمار والتشريد الذي لحق بالمدنيين ومن بينهم الأطفال، الذين أحصروا في وابل من تبادل إطلاق النار من كلا الجانبين.
    À la mi-juillet 2006, l'UTI a envoyé au Liban une force militaire d'environ 720 personnes, pour combattre aux côtés du Hezbollah contre l'armée israélienne. UN 96 - أثناء منتصف تموز/يوليه 2006، أرسل اتحاد المحاكم الإسلامية حوالي 720 شخصا كقوة عسكرية إلى لبنان للمحاربة إلى جانب حزب الله ضد الجيش الإسرائيلي.
    En conséquence, il faut faire la distinction entre, d'une part, l'action menée par le Hezbollah contre l'occupation israélienne et, d'autre part, le terrorisme international, y compris le terrorisme d'État pratiqué par Israël et vigoureusement condamné par le Liban. UN ويتوجب بالتالي التفريق بين الأعمال التي يقوم بها " حزب الله " ضد الاحتلال الإسرائيلي وبين الإرهاب الدولي، بما في ذلك إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل والذي يدينه لبنان بكل شدة.
    Les actes d'agressions répétées lancés par le Hezbollah contre Israël à partir du territoire libanais violent la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et menacent de déstabiliser encore une région déjà chancelante. UN فالأعمال العدوانية المتكررة التي يشنها حزب الله ضد إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية تشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006) وتهدد بزعزعة استقرار منطقة هشة الاستقرار بالفعل.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat à la suite de l'attaque meurtrière lancée par le Hezbollah contre une patrouille israélienne et la riposte militaire des Israéliens, qui a fait des morts et des blessés parmi les observateurs militaires des Nations Unies le 9 janvier. UN تلقى أعضاء مجلس الأمن إحاطة من الأمانة العامة أمس عقب الهجمة المميتة لحزب الله ضد دورية إسرائيلية والرد العسكري الإسرائيلي، مما نجم عنه قتل وجرح مراقبين عسكريين من الأمم المتحدة في 9 كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more