J'adorerais voir ce que les nord coréens pourraient vous envoyer, ou le Hezbollah, et ça continuera jusqu'à ce que vous me disiez pourquoi vous m'avez grillé. | Open Subtitles | أحب أن أرى ماذا سيرسل لك الكوريون الشماليون أو حزب الله وهذا لن يتوقّف حتى تخبرني لماذا وُضعت على لائحة الحرق |
Pendant de longs mois, Israël a fait preuve de retenue devant ces attaques du Hezbollah et d'autres organisations terroristes. | UN | وعلى مدى شهور طويلة، ظلت اسرائيل تبدي ضبط النفس في وجه تلك الهجمات من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى. |
Les représentants du Hezbollah et du Courant du futur n'ont pas encore présenté leurs propositions. | UN | ولم يقدم ممثلا حزب الله وتيار المستقبل مقترحاتهما بهذا الشأن حتى الآن. |
Le groupe a parcouru 175 mètres en territoire israélien, et y a planté trois drapeaux du Hezbollah et du Liban. | UN | وتوغلت المجموعة مسافة 175 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية ونصبت هناك أعلام حزب الله وأعلام لبنانية. |
Dans ma lettre, j'ai indiqué que certains faits laissaient à penser que le bâtiment était sous le contrôle du Hezbollah et qu'il tenait lieu de dépôt d'armes activement utilisé. | UN | وذكرت في رسالتي أن هناك مؤشرات على أن المبنى كان تحت سيطرة حزب الله وأنه كان يستخدم كمستودع أسلحة. |
Ces actes s'inscrivent dans le modus operandi du Hezbollah et devraient dûment être reconnus comme tels par l'ONU. | UN | وتشكّل هذه الأنشطة جزءا من أسلوب عمل حزب الله وهي من المفروض التسليم بها على النحو من قبل الأمم المتحدة. |
D'après eux, ce sont le Hezbollah et la République arabe syrienne qui ont imposé le nouveau Gouvernement. | UN | وهم يرون أن حزب الله والجمهورية العربية السورية قد فرضا الحكومة الجديدة. |
Les forces de sécurité au Liban sont dès lors incapables de contenir le Hezbollah et ne pourraient pas prévenir des violations contre le requérant. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قوات الأمن اللبنانية غير قادرة على احتواء حزب الله ولن تستطيع منع حدوث انتهاكات بحق صاحب البلاغ. |
Le Hezbollah et le Hamas ont tiré sur nos villes des milliers de roquettes, des territoires mêmes que nous avions évacués. | UN | لقد أطلقت عناصر حزب الله وحماس آلاف الصواريخ على مدننا انطلاقاً من ذات الأراضي التي أخليناها. |
On aurait espéré que le Conseil, responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, se manifeste devant la poursuite de ces violations commises par le Hezbollah et les États qui le parrainent. | UN | وقد كان يُنتظر من المجلس، في سياق مسؤوليته عن المحافظة على السلام والأمن الدوليين، إسماع صوته في مواجهة هذه الانتهاكات المستمرة التي يرتكبها حزب الله والدول الممولة له. |
Si les terroristes du Hezbollah et les terroristes palestiniens intensifient leurs opérations au même moment, ce n'est évidemment pas une coïncidence. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تتزامن العمليات المكثفة من جانب إرهابيي حزب الله والإرهابيين الفلسطينيين. |
La Syrie et l'Iran appuient de longue date le Hezbollah et continuent à lui offrir des terrains d'entraînement et un sanctuaire pour ses agents. | UN | فسوريا وإيران تناصران حزب الله منذ زمن طويل وما زالتا توفران لعملاء المنظمة ميدانا للتدريب وملاذا آمنا. |
Le Liban a également refusé de geler les avoirs du Hezbollah et d'interdire les organisations terroristes qui opèrent à Beyrouth. | UN | كما أن لبنان رفض تجميد أصول حزب الله أو إغلاق المنظمات الإرهابية التي تعمل من بيروت. |
On peut également défendre avec force la thèse selon laquelle des crimes de guerre ont été commis à la fois par le Hezbollah et par l'État d'Israël. | UN | فهناك اتجاه قوي للاعتقاد بأن جرائم الحرب قد ارتُكبت من جانب حزب الله وإسرائيل على حدٍ سواء. |
Ces deux pays ont armé le Hezbollah et ont entraîné les membres du mouvement pour leur apprendre à utiliser leurs méthodes terroristes. | UN | فهذان البلدان سلّحا حزب الله ودربا أفراده على استخدام الطرق الإرهابية التي يستعملونها. |
Cet incident a déclenché un conflit armé majeur entre le Hezbollah et Israël. | UN | وهذا أطلق الشرارة التي أشعلت نزاعاً مسلحاً كبيراً بين حزب الله وإسرائيل. |
Quant à l'alliance du parti Amal et du Hezbollah et au Mouvement patriotique libre de Michel Aoun, ils ont respectivement remporté 35 et 21 sièges sur les 128 que compte le Parlement. | UN | وحصل تحالف لحزب أمل وحزب الله على 35 مقعدا، وفازت حركة التيار الوطني الحر بزعامة ميشال عون بـ 21 مقعدا من مقاعد مجلس النواب وعددها 128 مقعدا. |
Dans l'un des cas, la personne concernée aurait été enlevée par le Hezbollah et remise au Service de renseignements syrien. | UN | ويُزعم أن الشخص المعني في واحدة من هذه الحالات اختطفه حزب الله وسلّمه إلى أجهزة المخابرات السورية. |
L'immense majorité des sièges a été remportée par le Hezbollah et le Amal, qui est l'autre parti dominant dans le sud. | UN | وفاز حزب الله وحركة أمل، الحزب السياسي الآخر المهيمن في الجنوب، بالأغلبية العظمى للمقاعد. |
La guerre entre le Hezbollah et Israël a prouvé l'instabilité du Moyen-Orient. | UN | إن الحرب بين حزب الله وإسرائيل أثبتت مدى حساسية الأوضاع في الشرق الأوسط. |