"hfc dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • الكربون الهيدروفلورية في إطار
        
    • الكربون الهيدروفلورية بموجب
        
    • الكربون الهيدرو فلورية في إطار
        
    • الكربون الهيدروفلورية من خلال
        
    • الهيدروفلوري في إطار
        
    Les Parties pourraient également recenser les dispositions s'opposant à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN ويمكن للأطراف أيضاً تحديد الأحكام التي يمكن أن تمنع تناول إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Traiter la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal reviendrait à faire passer cette responsabilité des pays développés aux pays en développement. UN ويعني إدراج مسألة استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال التحويل الفعلي للأعباء من البلدان المتقدمة النمو للبلدان النامية.
    Commencer par prendre des mesures pour gérer les HFC dans le cadre des règlements nationaux; UN البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار اللوائح المحلية؛
    Un représentant a ajouté que les pays pouvaient convenir d'aborder les HFC dans le cadre de tout accord international de leur choix, les termes des accords internationaux pouvant être modifiés à tout moment à la discrétion des Parties. UN وأضاف أحد الممثلين بأن البلدان يمكن أن توافق على معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب أي اتفاق دولي يختارونه؛ فمن الممكن تعديل بنود الاتفاقيات الدولية متي ما أراد أطرافها ذلك.
    La représentante d'une organisation non gouvernementale a déploré ce qu'elle a appelé un manque d'autorité et l'absence de progrès dans les discussions sur l'élimination des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN 204- وأعربت ممثلة احدى المنظمات غير الحكومية عن أسفها لما وصفته بإخفاق القيادة وعدم احراز تقدم في المناقشات بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال.
    Parmi les nombreuses questions examinées lors de cette réunion figurait une proposition de l'Union européenne pour le traitement des HFC dans le cadre des Protocoles de Montréal et de Kyoto. UN وكان من بين المسائل الكثيرة التي نوقشت في ذلك الاجتماع مقترح قدمه الاتحاد الأوروبي بشأن معالجة مركبات الكربون الهيدرو فلورية في إطار بروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو.
    Les États-Unis réglementent les HFC dans le cadre de la loi sur la Lutte contre la pollution atmosphérique (Clean Air Act) : UN الولايات المتحدة، تراقِب مركّبات الكربون الهيدروفلورية من خلال قانونها الخاص بالهواء النقي:()
    M. Lambert Kuijpers, Coprésident de l'Équipe spéciale, a ensuite comparé les courbes de consommation pour le secteur de la réfrigération et de la climatisation et pour le secteur des mousses, mettant en évidence l'importance du secteur de la réfrigération et de la climatisation dans l'augmentation prévue de la consommation totale de HFC dans le cadre du scénario de l'inaction. UN ووصف السيد لامبرت كويجبيرس، الرئيس المشارك لفرقة العمل، منحنيات الاستهلاك المقارن لأجهزة التبريد وتكييف الهواء والرغاوي، وقد ساعدت هذه المنحنيات في تحديد أهمية قطاع التبريد وتكييف الهواء في النمو المتوقع للاستهلاك الكلي للكربون الهيدروفلوري في إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها.
    De plus, en s'attaquant aux HFC dans le cadre du Protocole de Montréal, on empêcherait que ces substances puissent être traitées par la Convention-cadre. UN وعلاوة على ذلك، فإن معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال يحول دون تناولها في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Certains représentants ont remis en question les conclusions du résumé des rapporteurs en ce qui a trait aux aspects juridiques liés à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتساءل عدد من الممثلين عن الاستنتاجات الواردة في ملخص المقررين بشأن الجوانب القانونية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En outre, la conclusion de la session sur les questions juridiques était qu'il n'existait aucun obstacle juridique aux travaux sur les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal, mais il restait à aborder la question du partage des responsabilités entre les deux régimes. UN وقال أيضاً إن الاستنتاج الذي توصلت إليه الجلسة بشأن المسائل القانونية هو عدم وجود عقبات قانونية أمام العمل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال، غير أن مسألة تقاسم المسؤوليات بين النظامين لا تزال في حاجة إلى المعالجة.
    On a également indiqué qu'il pourrait s'avérer plus difficile de tenir des discussions solides sur la gestion des HFC dans le cadre du régime climatique vu la complexité de questions abordées dans le cadre de ce régime; UN وذُكر أيضاً أنه ربما يكون من الأكثر صعوبة إجراء مناقشة سليمة بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار النظام المناخي، نظراً إلى تشعب المسائل التي تتم معالجتها في إطار هذا النظام؛
    De l'avis d'un représentant, ils démontraient qu'il était possible, sur les plans juridique et technique, d'aborder la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وقال أحد الممثلين إن التعديلات أظهرت أن من الممكن من الناحية القانونية والتقنية معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Un représentant a, toutefois, exprimé l'opinion selon laquelle le rapport ne réussissait pas à rendre compte de la conclusion claire qui s'était dégagée de la session sur les aspects juridiques, à savoir que rien n'empêchait, sur le plan légal, de traiter la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. UN بيد أن أحد الممثلين قال إن التقرير أخفق في التأكيد على الاستنتاج الواضح للجلسة المعنية بالجوانب القانونية، أي أنه لا يوجد أي عائق قانوني لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Il a suggéré de convoquer un comité conjoint représentant le Protocole de Montréal, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance pour déterminer comment mettre en œuvre un processus de synergies pour réglementer les HFC dans le cadre à la fois des régimes relatifs à l'ozone, aux changements climatiques et à la pollution atmosphérique. UN واقترح عقد لجنة مشتركة بين بروتوكول مونتريال، والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود لتحديد كيفية تطبيق عملية التآزر على مراقبة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار كل من نظام الأوزون ونظام تغير المناخ وكذلك نظام التلوث الجوي.
    En réglementant les HFC dans le cadre du Protocole, les Parties pouvaient aider les Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques dans leurs efforts visant à négocier un nouvel accord sur le climat en 2015. UN ومن خلال اتخاذ إجراء للتحكُّم في مركّبات الكربون الهيدروفلورية بموجب البروتوكول، يمكن للأطراف أن تساعد الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ في جهودها للتفاوض حول اتفاق جديد بشأن المناخ في عام 2015.
    122. Un représentant, s'exprimant au nom d'un réseau régional de l'ozone et des pays à économie en transition y participant, a également exprimé le soutien de ces Parties à une élimination progressive des HFC dans le cadre du Protocole. UN 122- وأعرب ممثل تكلم بالنيابة عن الشبكة الإقليمية للأوزون والبلدان المنتسبة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عن تأييد تلك الأطراف للخفض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية بموجب البروتوكول.
    d) L'importance de la volonté politique pour régler les questions concernant l'élimination progressive de la production et de la consommation de HFC dans le cadre du Protocole de Montréal; UN (د) وأهمية الإرادة السياسية في معالجة القضايا المتصلة بالخفض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال؛
    La question de savoir s'il est légal d'aborder la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et si la portée de l'article 2 de la Convention de Vienne et ses dispositions sont suffisantes pour appuyer une proposition d'amendement a été soulevée. UN 21 - وقد أثيرت مشروعية التصدي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية في إطار بروتوكول مونتريال ونطاق المادة 2 من اتفاقية فيينا، وأحكامها لتوفير الدعم الكافي لأي تعديلات مقترحة.
    Certains représentants ont demandé aux Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 de prendre volontairement des mesures pour décourager l'utilisation de HFC dans le cadre de leur propre réglementation plutôt que de chercher à amender le Protocole de Montréal. UN 131- ودعا بعض الممثلين الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إلى اتخاذ إجراءات طوعية لتثبيط استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال عمليات تنظيمية خاصة بها، بدلاً من تعديل بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more