"hiérarchiques" - Translation from French to Arabic

    • التقييمية
        
    • الهرمية
        
    • التسلسل الهرمي
        
    • التسلسل الإداري
        
    • تراتبية
        
    • هرمية
        
    • التسلسل الوظيفي
        
    • تسلسل المسؤولية
        
    • التقييم الإداري
        
    • التبليغ فيه
        
    • واضحة للقيادة
        
    • الهرم الوظيفي
        
    • إشراف إداري
        
    • سلسلة القيادة
        
    • تحديدا أوضح للسلطة
        
    Elle est suivie par celle des rapports hiérarchiques dans les bureaux des villes sièges, les bureaux hors siège, les bureaux de pays et les bureaux extérieurs. UN وفي المقر والمكاتب خارج المقر والمكاتب القطرية أو المكاتب الميدانية، فإن ثاني أكبر فئة هي العلاقات التقييمية.
    Les rapports hiérarchiques ont été au centre de 21 % des affaires en 2009 et 2010. UN وكانت العلاقات التقييمية تمثل نسبة 21 في المائة من القضايا في عامي 2009 و 2010.
    Ces institutions ne dépendent pas de l'administration des usines, entreprises et organisations ou de leurs organes hiérarchiques supérieurs. UN ولا تخضع هذه المؤسسات والهيئات إلى الإدارة التابعة للمصانع والمؤسسات والمنظمات أو إلى هيئاتها الهرمية العليا.
    - La sensibilisation des responsables hiérarchiques. UN :: توعية المسؤولين على صعيد التسلسل الهرمي.
    Une délégation s'est enquise des changements de relations hiérarchiques et de leurs conséquences sur l'organigramme du FNUAP. UN واستفسر أحد الوفود عن التغييرات في التسلسل الإداري وآثارها على الخريطة التنظيمية للصندوق.
    Les filières hiérarchiques ont donc été bien circonscrites, de même que les responsabilités et les tâches confiées à l'un et à l'autre. UN وعلى هذا الأساس، فقد تحددت تراتبية واضحة للسلطة والمساءلة وتكرس توزيع العمل بين المكتب والإدارة.
    Son domaine d'action n'empiète nullement sur celui de l'ONU, et les liens qui rattachent les deux organisations ne sont pas fondés sur des relations hiérarchiques entre elles. UN ومجال عملها لا يتعدى على مجال عمل اﻷمم المتحدة. واﻷواصر التي تربط منظمة الدول اﻷمريكية باﻷمم المتحدة لا تقوم على علاقات هرمية بين المنظمتين.
    Pour les fonds et programmes, 34 % du nombre total de dossiers concernaient les questions liées à l'emploi et à la carrière, 20 % les rapports hiérarchiques et 12 % le traitement et les prestations. UN وفي ما يخص الصناديق والبرامج، مثلت الوظائف والحياة الوظيفية 34 في المائة من القضايا، والعلاقات التقييمية 20 في المائة، والتعويضات والاستحقاقات 12 في المائة.
    Enfin, pour le HCR, 26 % du nombre total de dossiers concernaient les questions liées à l'emploi et à la carrière, 24 % les rapports hiérarchiques et 9 % le traitement et les prestations. UN وفي ما يخص مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مثلت مسائل الوظائف والحياة الوظيفية 26 في المائة من القضايا، والعلاقات التقييمية 24 في المائة، والتعويضات والاستحقاقات 9 في المائة.
    En revanche, le nombre d'affaires concernant la rémunération et les prestations arrive en deuxième position dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales, les rapports hiérarchiques y prenant la troisième place. UN إلا أنه في بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة، فإن الفئة الثانية في كثرة عددها هي التعويضات والاستحقاقات، بينما تضم فئة العلاقات التقييمية ثالث أكبر عدد من القضايا.
    Les principales préoccupations de ceux qui se sont adressés au Service de médiation concernaient l'emploi et la carrière, les questions juridiques, réglementaires, financières et déontologiques et les rapports hiérarchiques. UN وكانت مجالات الاهتمام الرئيسية لدى الأطراف التي طلبت المساعدة من شعبة الوساطة هي الوظائف، والحياة الوظيفية، ومسائل الامتثال القانونية والتنظيمية والمالية؛ والعلاقات التقييمية.
    Il devrait également expliquer les rapports hiérarchiques existant entre le droit coutumier et le droit interne. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    Il devrait également expliquer les rapports hiérarchiques existant entre le droit coutumier et le droit interne. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    C'est la démarche à suivre, d'abord aux plus haut niveaux hiérarchiques, à charge pour ceux-ci de répercuter dans leur organisation respective des directives visant à assurer une plus grande harmonisation des activités de formation. UN وهذا هو اﻹجراء الواجب اتباعه، على أعلى المستويات الهرمية في البداية، على أن تتولى هذه المستويات كل في حدود منظمته، التأثير على من دونها بتوجيهات تستهدف زيادة تنسيق أنشطة التدريب.
    On pourrait peutêtre alors définir les catégories de situations dans lesquelles des relations hiérarchiques ont été établies. UN وقد تتيح هذه الحالات حينئذ بحث حالات نموذجية ما برحت تقام فيها علاقات يحكمها التسلسل الهرمي.
    Au plan institutionnel, la difficulté tient à la juridiction et à la compétence des différentes institutions qui appliquent des règles de droit international et à leurs relations hiérarchiques. UN أما المشكلة الأولى فتتعلق بولاية واختصاص عدة مؤسسات تُطبِّق قواعد قانونية دولية وعلاقات التسلسل الهرمي فيما بينها.
    Le Secrétariat a donc entrepris de réviser les circulaires pertinentes du Secrétaire général afin de clarifier les rapports hiérarchiques. UN ولذلك تعمل الأمانة العامة على تعديل نشرات الأمين العام ذات الصلة بهدف تحديد خطوط التسلسل الإداري على نحو واضح.
    Par ailleurs, il était conscient de la nécessité de se garder d'établir des analogies hiérarchiques avec les régimes juridiques internes. UN كما أبدى الفريق إدراكه للحاجة إلى تحاشي إيجاد هياكل تراتبية مماثلة للأنظمة القانونية الوطنية.
    La stricte division des rôles dans la sphère familiale limite la participation des femmes à la vie publique et leur accès à des possibilités économiques sur le marché du travail, ce qui crée des structures hiérarchiques qui font que bon nombre de femmes se retrouvent prisonnières d'environnements potentiellement violents. UN ويحدّ التقسيم الدقيق للأدوار في المجال الأسري من مشاركة المرأة في الحياة العامة ومن إمكانية حصولها على فرص اقتصادية داخل السوق، مما يتسبب في قيام هياكل هرمية تجعل المرأة أسيرة بيئات مشحونة بالعنف.
    L'exécution de ces activités exige la participation régulière de plusieurs agents à des niveaux hiérarchiques différents selon la valeur des contrats à examiner. UN وينخرط في هذه الأنشطة على نحو منتظم العديد من الموظفين على مختلف مستويات التسلسل الوظيفي استنادا إلى القيمة بالدور للعقد الخاضع للاستعراض.
    D'autres incertitudes existent dans les rapports hiérarchiques entre les représentants spéciaux du Secrétaire général et le Département des affaires politiques et entre les représentants spéciaux et le Secrétaire général. UN وهناك أوجه غموض إضافية في علاقة تسلسل المسؤولية بين الممثلين الخاصين للأمين العام وإدارة الشؤون السياسية من ناحية، والممثلين الخاصين والأمين العام من الناحية الأخرى.
    Le Service des affaires juridiques, qui relève directement du Haut-Commissaire adjoint, donne des avis sur tous contrôles hiérarchiques. UN وتقدم دائرة الشؤون القانونية، المسؤولة مباشرة أمام نائب المفوض السامي، المشورة بشأن جميع عمليات التقييم الإداري.
    Il faudrait aussi lui demander de veiller à ce que les lignes hiérarchiques et les responsabilités soient clairement définies, et la coordination assurée. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة توافر سلسلة واضحة للقيادة والمساءلة والتنسيق.
    L'administration ne doit ménager aucun effort pour remédier aux carences de la circulation de l'information entre les niveaux hiérarchiques, les divisions et les services de l'organisation. UN وينبغي أن تبذل الإدارة أقصى جهد لسد الثغرات المعلوماتية القائمة بين مستويات الهرم الوظيفي والشعب ووحدات العمل بمنظمتها.
    La seule exception à cette règle serait le cas de membres du personnel fourni à titre gracieux qui exerceraient des responsabilités hiérarchiques vis-à-vis de fonctionnaires assurant des services venant directement en appui de leurs activités. " ; UN ولا يُستثنى من هذه القاعدة سوى الحالات التي قد تكون فيها للموظفين المقدمين دون مقابل مسؤوليات إشراف إداري على موظفين يقدمون لهم دعما مباشرا " ؛
    Les commandants de forces relèvent directement des représentants spéciaux du Secrétaire général, et les lignes hiérarchiques sont assez courtes. UN ويقدم قادة القوات تقاريرهم مباشرة إلى الممثلين الخاصين للأمين العام، وتعد سلسلة القيادة قصيرة نسبيا.
    Le Comité fait observer que l'on aurait pu envisager de nommer un sous-secrétaire général aux services d'appui plutôt que de créer deux postes D-2, ce qui aurait facilité la démarcation des responsabilités hiérarchiques et la direction tant des services de conférence que de la Division des services d'appui. UN وتشير اللجنة الى وجود بديل لهذا الترتيب يتمثل في إنشاء وظيفة اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم بدلا من وظيفتي الرتبة مد - ٢، وأن ذلك كان سيتيح تحديدا أوضح للسلطة واﻹدارة لكل من خدمات المؤتمرات وشعبة الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more