Une délégation a souligné que l'Administrateur devait saisir les possibilités offertes par le cadre de financement pluriannuel et veiller à hiérarchiser les priorités du PNUD. | UN | وأوضح أحد الوفود أن على مدير البرنامج أن ينتهز الفرص التي يوفرها الإطار التمويلي متعدد السنوات، من أجل إعطاء الأولوية لعمل البرنامج. |
Identifier et hiérarchiser les lacunes au niveau des connaissances | UN | تحديد الثغرات في المعارف وترتيب أولوياتها |
Pour ce faire, on applique une méthode standardisée en vue de hiérarchiser les problèmes, d'en échelonner le règlement afin d'y apporter rapidement une solution, et d'en rendre compte. | UN | وتنطوي هذه العملية على تنفيذ منهجية موحدة للإبلاغ عن المسائل وتحديد أولوياتها ورفعها لإتاحة حلها في الوقت المناسب. |
La Somalie ne dispose pas d'une base de données complète sur la lutte antimines et ne peut donc pas hiérarchiser et coordonner les actions de façon efficace. | UN | وتفتقر الصومال إلى قاعدة بيانات شاملة معنية بالأعمال المتعلقة بالألغام وليس بإمكانها إيلاء أولوية فعلية لهذه الأعمال وتنسيقها. |
Nous réaffirmons que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont universels, indivisibles, indissociables et interdépendants et se renforcent mutuellement, que tous les droits de l'homme doivent être considérés comme d'égale importance, et qu'il faut se garder de les hiérarchiser ou d'en privilégier certains. | UN | 121- نؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويدعم بعضها البعض، وأن جميع حقوق الإنسان يجب معاملتها بأسلوب منصف ومتكافئ، على قدم المساواة وبنفس الدرجة من الأهمية. |
:: hiérarchiser les menaces et s'efforcer d'éliminer les plus graves; | UN | :: تحديد أولوية التهديدات التي تعتبر الأخطر والتصدي لها |
Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables et interdépendants, se renforcent mutuellement et doivent être considérés comme d'égale importance, et qu'il faut se garder de les hiérarchiser ou d'en privilégier, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ويعزز بعضها بعضاً وأنه يجب معاملة جميع حقوق الإنسان معاملة عادلة ومُنصفة، وعلى قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام، |
Nous devons continuer à travailler ensemble pour déterminer, hiérarchiser et combler les lacunes qui posent un danger immédiat pour les vies humaines. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل سوية من أجل تحديد الثغرات التي تهدد الحياة بشكل مباشر وترتيبها حسب الأولوية وسدها. |
Alors que les secteurs de programme couverts par les indicateurs de PSG peuvent attirer des fonds supplémentaires, l'objectif des PSG est de hiérarchiser les priorités compte tenu des ressources mises à disposition. | UN | فرغم أن المجالات البرنامجية التي تغطيها مؤشرات الأولويات الاستراتيجية العالمية قد تجتذب المزيد من التمويل، فإن الغرض من الأولويات الاستراتيجية العالمية هو ترتيب الأولويات وفقاً للموارد المتاحة. |
:: hiérarchiser les interventions contre le trafic d'êtres humains et poursuivre la collaboration avec les organismes internationaux et nationaux ainsi qu'avec la société civile; | UN | :: إعطاء الأولوية للاستجابات المتعلقة بالاتجار بالبشر ومواصلة التعاون مع الوكالات الدولية والوطنية والمجتمع المدني؛ |
Un groupe d'États membres a toutefois souligné qu'il était essentiel de hiérarchiser les travaux de la CNUCED pour en garantir l'efficacité. | UN | من ناحية أخرى، أكدت مجموعة من الدول الأعضاء أن إعطاء الأولوية لعمل الأونكتاد ضروري لجعله فعالاً. |
Cependant, permettre la participation significative des femmes ne doit pas signifier que les femmes portent seules la responsabilité de hiérarchiser les préoccupations d'égalité entre les hommes et les femmes dans les politiques de développement durable. | UN | غير أن تمكين المشاركة المجدية للمرأة ينبغي ألا يفهم منه أنها هي التي تتحمل حصراً المسؤولية عن إعطاء الأولوية الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سياسات التنمية المستدامة. |
Ils ont également insisté sur la nécessité de réaliser de nouveaux efforts pour identifier, hiérarchiser et faire connaître les besoins, et ont examiné les possibilités à cet égard dans le cadre des mécanismes de suivi. | UN | كما أكدت الدول على ضرورة بذل المزيد من الجهود من أجل تحديد الاحتياجات وترتيب أولوياتها والإفصاح عنها، وناقشت إمكانيات بذل تلك الجهود في إطار آليات المتابعة. |
Ils ont également insisté sur la nécessité de réaliser de nouveaux efforts pour identifier, hiérarchiser et faire connaître les besoins, et ont examiné les possibilités à cet égard dans le cadre des mécanismes de suivi. | UN | كما أكدت الدول على ضرورة بذل المزيد من الجهود من أجل تحديد الاحتياجات وترتيب أولوياتها والإفصاح عنها، وناقشت إمكانيات بذل تلك الجهود في سياق آليات المتابعة. |
On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
Depuis 2001, je m'efforce de hiérarchiser les activités de l'Organisation dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et de tracer une orientation stratégique de manière à promouvoir, au sein du système des Nations Unies, une cohérence et une efficacité plus grandes dans la lutte contre ce phénomène. | UN | 68 - وقد سعيت منذ عام 2001، إلى إيلاء أولوية لأنشطة المنظمة في مكافحة الإرهاب وتقديم توجيهات استراتيجية من أجل كفالة أن تعمل منظومة الأمم المتحدة على نحو أكثر تنسيقا وفعالية في مكافحة الإرهاب. |
Nous réaffirmons que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont universels, indivisibles, indissociables et interdépendants et se renforcent mutuellement, que tous les droits de l'homme doivent être considérés comme d'égale importance, et qu'il faut se garder de les hiérarchiser ou d'en privilégier certains. | UN | 121- نؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويدعم بعضها البعض، وأن جميع حقوق الإنسان يجب معاملتها بأسلوب منصف ومتكافئ، على قدم المساواة وبنفس الدرجة من الأهمية. |
Une méthodologie empruntée aux études d'impact sur l'environnement a été adoptée pour hiérarchiser les incidences du conflit sur l'air, l'eau, le sol et la biodiversité. | UN | واعتُمدت منهجية لتقييم الآثار البيئية من أجل تحديد أولوية الآثار على الهواء والماء والتربة والتنوع البيولوجي. |
Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables et interdépendants, se renforcent mutuellement et doivent être considérés comme d'égale importance, et qu'il faut se garder de les hiérarchiser ou d'en privilégier, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ويعزز بعضها بعضاً، وأنه يتعين معاملة جميع حقوق الإنسان معاملة منصفة وعادلة، وعلى قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام، |
La plupart ont déclaré qu'un cadre pour l'après − 2015 devrait fournir davantage d'orientations concrètes pour définir et hiérarchiser les mesures de réduction des risques de catastrophe. | UN | كما أشار معظمهم إلى أن إطار العمل لما بعد عام 2015 ينبغي أن يقدم توجيهات عملية ملموسة أكثر لتحديد تدابير الحد من أخطار الكوارث وترتيبها حسب الأولوية. |
Portée de l'élaboration future de textes législatifs et nécessité de hiérarchiser les travaux ou de modifier les méthodes de travail A. Informations générales | UN | ألف- نطاق أعمال التطوير التشريعي المقبلة، والحاجة إلى ترتيب الأولويات أو إجراء تغيير |
La première étape, destinée à hiérarchiser les solutions de remplacement du SPFO soumises à évaluation, consiste à faire le tri de ces solutions afin de déterminer lesquelles peuvent être des polluants organiques persistants et lesquelles sont peu susceptibles d'en être. | UN | في الخطوة الأولى جرى، من أجل وضع أولوية لبدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني للتقييم، فرز البدائل لتحديد تلك البدائل التي تنطوي على إمكانية إدراجها كملوِّثات عضوية ثابتة وتلك التي لا يحتمَل أن تكون ملوِّثات عضوية ثابتة. |
:: Exploiter les plans nationaux existants, hiérarchiser la mise en œuvre afin de traiter les questions de politique nationales critiques en priorité. | UN | :: بالاستناد إلى الخطط الوطنية القائمة، ترتيب أولويات التنفيذ لكفالة معالجة أولويات السياسات المحلية الحاسمة أولا. |
Certains ont souligné qu’il était essentiel d’examiner les activités de l’Organisation afin de mieux les hiérarchiser et d’allouer plus de ressources à celles qui avaient un caractère prioritaire et, partant, d’obtenir une efficacité maximum. | UN | وجرى التأكيد على أهمية استعراض أنشطة المنظمة بهدف تحسين ترتيب أولوياتها وتوجيه موارد أكبر إلى اﻷنشطة اﻷشد ضرورة والسعي بذلك إلى تحقيق الكفاءة القصوى. |
Le vrai problème est de savoir comment hiérarchiser ces différents points. | UN | المشكلة، على ما يبدو، هي كيف نرتب تلك البنود حسب الأولويات. |
Par ailleurs, les besoins sont si immenses, notamment dans les pays les moins avancés, les pays de l’Afrique subsaharienne et les pays de la catégorie A, qu’il est difficile de les hiérarchiser et d’y apporter une réponse adéquate. | UN | والاحتياجات أيضا هائلة للغاية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، والبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وبلدان الفئة ألف، لدرجة أنه يصعب تحديد أولوية هذه الاحتياجات وتلبيتها بصورة هامة. |