"hier et aujourd'hui" - Translation from French to Arabic

    • أمس واليوم
        
    • آنذاك والآن
        
    • اليوم وبالأمس
        
    • اﻷمس واليوم
        
    La région de Cazin, dans le nord-ouest de la Bosnie, a subi les assauts les plus durs hier et aujourd'hui. UN وما برحت منطقة كازين في الشمال الشرقي من البوسنة تتعرض أمس واليوم إلى أعنف هجوم.
    Les discours prononcés par de nombreux présidents hier et aujourd'hui appellent de manière spectaculaire notre attention sur l'insuffisance des mesures prises en vue de réaliser un développement durable. UN إن الخطب التي أدلى بها عدة رؤساء أمس واليوم استرعت الانتباه على نحو مثير إلى عدم كفاية الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Je rends hommage également au représentant du Venezuela, qui s'est exprimé hier et aujourd'hui. UN وأود أيضا أن أشيد بممثل فنزويلا، الذي تحدث أمس واليوم.
    Gaza hier et aujourd’hui News-Commentary غزة آنذاك والآن
    Néanmoins, notre délégation a suivi de très près ce qui a été dit hier et aujourd'hui. UN وبالرغم من ذلك فإن وفدنا قد تابع باهتمام بالغ كل ما ذُكر اليوم وبالأمس.
    Comme je l'ai déjà dit, l'attaque a commencé dans les districts de Geranboy, Agdere et Agdam et s'est poursuivie avant-hier, hier et aujourd'hui encore. UN وكما ذكرت من قبل، تم شن هذا الهجوم في مقاطعات غيرانبوي واغديري واغدام، واستمر طوال اليوم السابق لﻷمس ويوم اﻷمس واليوم.
    L'examen par l'Assemblée générale hier et aujourd'hui des points 44 et 43 de l'ordre du jour qui portent respectivement sur la question de Palestine et sur la situation au Moyen-Orient, vient à point nommé. UN ومن المناسب أن تنظر الجمعية العامة أمس واليوم في البندين ٤٤ و ٤٣ من جدول اﻷعمال، بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط، على التوالي.
    Les déclarations prononcées hier et aujourd'hui par les orateurs qui m'ont précédé montrent que les États Membres continuent d'adhérer aux engagements qu'ils ont pris à Copenhague. UN والبيانات التي أدلى بها المتكلمون السابقون أمس واليوم تدلل بوضوح على مواصلة تمسك الدول اﻷعضــاء بالوفاء بالالتزامات التــي قطعتهـا في كوبنهاغن.
    hier et aujourd'hui, nous avons entendu de nombreuses déclarations de chefs d'État ou de représentants de pays industrialisés qui ont les moyens et la volonté d'apporter une assistance financière. UN استمعت أمس واليوم لعدة خطب ألقاها رؤساء دول أو ممثلون عنهم من بلدان صناعية لديها القدرة على توفير المساعدة المالية واﻹرادة في ذلك.
    Pour conclure, je voudrais réitérer l'appel lancé par nombre d'orateurs, hier et aujourd'hui, en faveur d'une action collective pour répondre aux besoins humanitaires immédiats des populations touchées et planifier le relèvement à plus long terme. UN وفي الختام، أود أن أكرر الدعوة التي وجهها العديد من المتكلمين أمس واليوم إلى الالتزام جماعيا بتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للسكان المتضررين، والتخطيط للانتعاش في الأجل الطويل.
    Ce qui s'est produit ici hier et aujourd'hui est très inhabituel, mais je pense que nous devrions tirer parti de cette occasion, car il est important, je pense, que certaines de nos discussions se déroulent en toute transparence. UN أعتقد أنه ينبغي لنا أن نستفيد من هذه الفرصة. وما ظل يحصل هنا أمس واليوم أمر غير عادي، ولكنني أعتقد أن من المهم أن بعض المناقشات اتسمت ببعض الشفافية.
    Bien que cette réforme ne progresse pas aussi rapidement qu'elle le pourrait, les déclarations prononcées hier et aujourd'hui prouvent que la plupart des membres de cette Assemblée s'accordent sur le caractère nécessaire de la réforme du Conseil de sécurité. UN وعلى الرغم من أن الزخم المتولد بشأن هذه المسالة ليس في أعلى مستوى له، فقد أظهرت بيانات الوفود أمس واليوم أن الإيمان بضرورة إصلاح مجلس الأمن يتشاطره كل أعضاء هذه الجمعية تقريبا.
    La délégation fidjienne espère que les nobles sentiments exprimés par de nombreuses délégations hier et aujourd'hui trouveront leur expression dans les réunions annuelles de l'Assemblée générale, en particulier au sein des grandes commissions, notamment la Deuxième et la Troisième Commissions, et qu'ils seront pris en considération dans les politiques suivies par l'Organisation mondiale du commerce et les institutions de Bretton Woods. UN ويأمل وفدي أن تجد المشاعر السامية والنبيلة التي أعربت عنها وفود عديدة أمس واليوم تعبيرا عنها في الاجتماعات السنوية للجمعية العامة، لا سيما في اللجان الرئيسية، وبخاصة في اللجنتين الثانية والثالثة، كما يعتقد بأنها ينبغي أن تتشرب بها سياسات منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز.
    - et c'était bien le cas hier et aujourd'hui lors des séances informelles - j'ai reçu un appui ferme d'un large éventail de pays membres de la Conférence du désarmement, non seulement pour mes efforts, mais aussi pour la proposition que j'avais faite pour parvenir à un consensus. UN وقد حظيت بدعم كبر من شريحة عريضة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح ليس لجهودي فحسب وإنما لاقتراحي أساساً لتوافق الآراء - ولا جدال في أن هذا كان هو الحال أمس واليوم في الجلسات غير الرسمية.
    La délégation de l'Ukraine engage toutes les Parties au Traité sur la prolifération à suivre ce bon conseil, et, s'appuyant sur le succès de notre Conférence, à avancer posément vers l'objectif de la sécurité et de la stabilité mondiales fondé sur une adhésion universelle aux principes de la non-prolifération et du désarmement nucléaires reconfirmés encore hier et aujourd'hui. UN ويحث وفد أوكرانيا جميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على اتباع هذه النصيحة الحكيمة، وتعزيز النجاح الذي حققه مؤتمرنا والسير قدما صوب تحقيق هدف اﻷمن والاستقرار العالميين على أساس الانضمام العالمي لمبادئ عدم الانتشار ونزع السلاح النووي التي أعدنا جميعا التأكيد عليها أمس واليوم.
    Je souhaite la bienvenue au Président Sarkozy et le remercie d'avoir participé hier et aujourd'hui aux consultations que nous avons tenues sur la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. UN أرحب بالرئيس ساركوزي وأعبر عن تقديري للمشاورات التي أجريناها معا - أمس واليوم - حول الموقف شديد الخطورة بقطاع (غزة) ..
    En plus du siège militaire et des attaques qu'Israël continue de mener contre la ville de Ramallah, y compris la poursuite du siège du Président Yasser Arafat dans son bureau, les forces d'occupation israéliennes sont entrées hier et aujourd'hui dans les villes de Bethléem, de Qalqilya et de Tulkarem et s'en sont emparées. UN فإلى جانب الحصار العسكري الدائم الذي تضربه إسرائيل على مدينة رام الله والهجمات المتوالية التي تشنها عليها، ويشمل ذلك الحصار المستمر للرئيس ياسر عرفات في مكتبه، دخلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أمس واليوم مدن بيت لحم وقلقيلية وطولكرم، واستولت عليها.
    Ouais, hier et aujourd'hui. Open Subtitles نعم. نعم، أمس واليوم أيضا
    Ouvrir la Chine, hier et aujourd’hui News-Commentary فتح الصين، آنذاك والآن
    Le droit à l’égalité, hier et aujourd’hui News-Commentary حق المساواة، آنذاك والآن
    Les déclarations faites hier et aujourd'hui mettent l'accent sur la nécessité de préciser davantage le dispositif d'alerte rapide et le rôle des différents organes de l'Organisation des Nation Unies. UN في البيانات التي أُدلي بها في وقت مبكر اليوم وبالأمس تم التشديد على الحاجة إلى تجديد آليات الإنذار المبكر وأدوار سائر أجهزة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more