Certains des heurts les plus violents au cours desquels des civils ont été pris pour cible se sont déroulés dans le Bas-Chébéli, le Moyen-Chébéli et la région du Hiraan. | UN | ووقعت بعض الاشتباكات الأكثر عنفا التي استُهدف فيها مدنيون في شبيلي السفلى وشبيلي الوسطى ومنطقة هيران. |
Des informations en provenance de Buulobarde, dans la province de Hiraan, indiquaient qu'Al-Chabab fouillaient sévèrement les véhicules et camions qui passaient. | UN | وأفادت تقارير واردة من بولو باردي في مقاطعة هيران أن حركة الشباب تدقق في تفتيش المركبات والشاحنات التي تمر بها. |
Par la suite, la Mission a encouragé l'établissement d'une interaction formelle entre les législateurs fédéraux de la région de Hiraan, l'administration locale et la population. | UN | وبعد ذلك، يسّرت البعثة إجراء حوار رسمي بين مشرعين اتحاديين من منطقة هيران والإدارة المحلية والسكان. |
Des incidents moins fréquents ont été signalés dans les régions de Galgadud et d'Hiraan. | UN | وأبلِغ عن وقوع عدد أقل من الحوادث في جلجادود وهيران. |
Toutefois, les régions de Hiraan et de Galgaduud restent ouvertes aux opérations humanitaires. | UN | ومع ذلك، ما زالت منطقتا حيران وغالغادود مفتوحةً أمام العمليات الإنسانية. |
Le groupe Ahlu Sunnah Wal Jama'a et d'autres milices opposées à Al-Chabab l'ont combattu avec quelque succès à Galguduud et Hiraan. | UN | وأحرز أهل السنة والجماعة وغيرها من الميليشيات المعارضة لحركة الشباب مكاسب محدودة ضد حركة الشباب في غالغودود وحيران. |
Pendant la période à l'étude, il y a eu aussi des tensions et des confrontations entre clans dans les régions d'Hiraan et de Galguduud. | UN | كما شهدت منطقتي هيران وجلجدود أيضا توترات ومواجهات عشائرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elles ont aussi créé un cadre favorable pour les travaux du Comité mixte de sécurité concernant le rétablissement d'un niveau minimum de sécurité dans les régions de Hiraan et de Bay. | UN | كما مهدت الطريق أمام عمل اللجنة الأمنية المشتركة من أجل استعادة حد أدنى من الأمن في منطقتي هيران وباي. |
De même, le 8 avril, le Gouvernement a nommé une nouvelle administration pour la région de Hiraan. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، عينت الحكومة الاتحادية أيضا إدارة جديدة في منطقة هيران. |
Elle a aussi établi des liens avec les jeunes de la région en s'appuyant sur le Centre de Hiraan pour le développement de la jeunesse, afin de favoriser leur participation aux efforts politiques et de développement dans la région. | UN | وتواصلت البعثة أيضا مع الشباب في المنطقة، من خلال مركز هيران لتنمية الشباب، بغية تيسير مشاركتهم في القضايا السياسية والإنمائية في المنطقة. |
Le calme a continué de régner dans la région de Galguduud tandis que les conditions de sécurité se sont dégradées dans la région d'Hiraan. | UN | 16 - وظل الهدوء يسود في جلجادود، بينما تدهور الوضع الأمني في هيران. |
Alors que des conflits éclataient dans ces régions, le Groupe de contrôle a observé que les relations entre l’armée et les groupes armés devenaient de plus en plus difficiles et distendues dans le Bas-Chébéli et le Moyen-Chébéli et dans la région de Hiraan. | UN | وعلى خلفية النزاعات الدائرة بين العشائر في تلك المناطق، لاحظ الفريق وجود علاقات مطردة ومتزايدة التعقيد بين الجيش والجهات الفاعلة المسلحة في شبيلي السفلى، وشبيلي الوسطى، ومنطقة هيران. |
En Somalie centrale, le Gouvernement fédéral de transition compte sur son alliance avec l'AWSJ pour contrôler les régions de Hiraan et de Galguduud et Mudug. | UN | وفي وسط الصومال، تعتمد الحكومة الاتحادية الانتقالية على تحالفها مع تنظيم أهل السنة والجماعة للسيطرة على مناطق هيران وغالغودود ومودوغ. |
Yusuf Dabaged, Gouverneur de la région d'Hiraan | UN | يوسف داباغيد، حاكم منطقة هيران |
Elle a été livrée au responsable des finances de l'UTI, Mohamud Omar Adani, pour être acheminée aux éléments militaires de l'UTI opérant dans les régions de Hiraan et de Galgaduud. | UN | وسلمت البضائع إلى رئيس الشؤون المالية في اتحاد المحاكم الإسلامية، محمد عمر عدني لكي يحليها إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في منطقتي هيران وغلغدود. |
Le 22 octobre 2013, les communautés du Hiraan ont ouvert à Beledweyne une conférence en vue de la création d'une administration régionale élue. | UN | ٦ - وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بدأت المجتمعات المحلية في هيران مؤتمرا في بلدوين يهدف إلى إنشاء إدارة إقليمية منتخبة لمنطقة هيران. |
Des forces conjointes de l'AMISOM et de l'armée nationale somalienne ont repris du terrain dans les régions de Gedo, de Bay, de Bakool, d'Hiraan, de Galgaduud, du Moyen-Chébéli et du Bas-Chébéli. | UN | واستعادت القوات الصومالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أراض في أقاليم جدو وباي وبكول وهيران وجلجدود وشبيلي الوسطى وشبيلي السفلى. |
Il reste que les activités des milices regroupant de nombreux pirates le long de la côte du Puntland et l'escalade de la violence dans les régions de Galguduud et Hiraan en 2009 ont créé une demande supplémentaire sur les marchés aux armes dans le Puntland. | UN | غير أن أنشطة مليشيات القراصنة الكبيرة على طول ساحل بونتلاند، وزيادة حدة العنف في منطقتي جلجدود وهيران خلال عام 2009، قد أوجدت طلبا إضافيا على أسواق الأسلحة في بونتلاند. |
L'influence exercée par le Gouvernement fédéral de transition sur la région de Hiraan est faible. | UN | كما أن نفوذ الحكومة الاتحادية الانتقالية على منطقة حيران ليس قويا. |
Le fief des éléments extrémistes se trouverait dans les districts de Hiraan et de Djouba, où ils ont des camps d'entraînement. | UN | وتفيد تقارير بأن معقل العناصر المتطرفة التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية يوجد في مقاطعتي حيران وجوبا، حيث يُدعى أنها تدير معسكرات للتدريب. |
Le processus de réconciliation au niveau des districts a commencé dans 19 districts des régions de Gedo, du Moyen-Chebeli et d'Hiraan. | UN | وبدأت عملية المصالحة على صعيد المقاطعات في 19 مقاطعة في مناطق غيدو وشابيلي الوسطى وحيران. |