L'histoire de l'ONU, qui couvre 65 ans, est une histoire marquée par des remises en question incessantes des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | إن تاريخ الأمم المتحدة الذي يعود إلى 65 سنة، هو تاريخ التحديات المتواصلة لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Dans toute l'histoire de l'ONU, nous n'avons pris la décision de suspendre ou d'exclure un État Membre d'un ou de plusieurs organes qu'à de rares occasions. | UN | وعلى مدار تاريخ الأمم المتحدة برمته، لم نلجأ إلا في بضع حالات إلى تعليق العضوية أو طرد دولة عضو من محفل أو أكثر. |
Jamais dans l'histoire de l'ONU l'intangibilité du principe de la non-intervention n'a été aussi mise à mal que dans le cas récent de la Libye. | UN | فلم يحدث في تاريخ الأمم المتحدة أن تم التنازل عن قدسية مبدأ عدم التدخل على نحو ما شهدناه مؤخرا في ليبيا. |
Nous sommes très reconnaissants en effet de leur dévouement et des services qu'ils ont rendus au cours d'une des années les plus difficiles de l'histoire de l'ONU. | UN | إننا ممتنون فعلا لما بذلوه من جهود متفانية خلال سنة تعد من أصعب السنوات التي شهدها تاريخ الأمم المتحدة. |
Sous sa direction éclairée, un succès sans précédent dans l'histoire de l'ONU a pu être réalisé. | UN | فبكفاءته التوجيهية تحقق نجاح لم يسبق له مثيل في تاريخ الأمم المتحدة. |
La Convention a véritablement constitué le point culminant de la plus grande entreprise législative jamais menée dans l'histoire de l'ONU. | UN | إن الاتفاقية كانت ذروة أهــم مسعى لصنع القانون يجري الاضطلاع به في تاريخ الأمم المتحدة. |
Ce serait une erreur que de sous-estimer l'impor-tance de cet enseignement pour l'histoire de l'ONU. | UN | وسيكون من الخطأ التقليل من أهمية هذه النتيجة ومغزاها في تاريخ الأمم المتحدة. |
Il faut espérer que c'est une nouvelle page de l'histoire de l'ONU qui a commencé. | UN | ونأمل أن تكون بداية فصل جديد في تاريخ الأمم المتحدة. |
C'est dire combien je suis heureux de participer à ce Sommet du millénaire qui s'inscrira en lettres d'or dans l'histoire de l'ONU. | UN | لذلك يسرني جدا أن أشارك في مؤتمر قمة الألفية هذا، الذي سيسطر بحروف من ذهب في تاريخ الأمم المتحدة. |
Le Sommet, et la Déclaration, du Millénaire font figure de réalisations exceptionnelles dans l'histoire de l'ONU. | UN | ويمثل مؤتمر القمة وإعلان الألفية إنجازا بارزا في تاريخ الأمم المتحدة. |
L'histoire de l'ONU est parsemée de plusieurs cas de coopération heureuse. | UN | يسجل تاريخ الأمم المتحدة عددا من الحالات للتعاون الناجح. |
Ses travaux figureront indéniablement parmi les contributions les plus importantes qui auront été faites en vue d'une réforme dans l'histoire de l'ONU. | UN | وعمله سيكون دون شك من أهم الإسهامات نحو الإصلاح في تاريخ الأمم المتحدة. |
Le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille coïncide avec une étape importante de l'histoire de l'ONU. | UN | إن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تأتي في وقت هام من تاريخ الأمم المتحدة. |
Quoi qu'il en soit, cette décision est sans précédent dans l'histoire de l'ONU. | UN | وعلى أي حال، فإن هذا قرار ليست له سابقة في تاريخ الأمم المتحدة. |
La Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée en 2005 s'est révélée être une étape importante dans l'histoire de l'ONU. | UN | لقد أصبحت الجلسة العامة الرفيعة المستوى، التي عقدتها الجمعية في عام 2005، معلما هاما في تاريخ الأمم المتحدة. |
La création de la Commission de consolidation de la paix et celle du Conseil des droits de l'homme sont des événements remarquables de l'histoire de l'ONU. | UN | وإنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان مرحلة جديرة بالاهتمام في تاريخ الأمم المتحدة. |
Cela ne s'est jamais vu dans l'histoire de l'ONU. | UN | ولكن ذلك لم يحدث أبدا في تاريخ الأمم المتحدة. |
Votre prédécesseur et vous-même garderez toujours une place spéciale dans l'histoire de l'ONU en tant que présidents de l'Assemblée générale au moment du processus de réforme de l'Organisation. | UN | وستكون لكما، أنتم وسلفكم، مكانة خاصة في تاريخ الأمم المتحدة كرئيسين للجمعية العامة في ذروة عملية إصلاح المنظمة. |
De cette manière, le sommet marquera un tournant dans l'histoire de l'ONU. | UN | وإذ نسلك هذه الطريق، يمكننا أن نجعل من مؤتمر القمة منعطفا هاما في تاريخ الأمم المتحدة. |
En fait, l'année a été l'une des plus difficiles, des plus cruciales et des plus fructueuses de l'histoire de l'ONU. | UN | في الحقيقة أن هذه السنة سنة شكلت تحديا أكبر وكانت الأكثر إنتاجا وحسما في تاريخ الأمم المتحدة. |