Certains historiens croient que leur grand usage du plomb a été une cause majeure dans le déclin et la chute de l'Empire Romain. | Open Subtitles | هناك بعض المؤرخين الذين يعتقدون أن الإستخدام الواسع للرصاص كان السبب الرئيسي في إنحدار و سقوط إمبراطورية الرومان |
Beaucoup d'historiens disent qu'il est mort en 1949, mais la vérité est qu'il a disparu de la carte pendant des décennies. | Open Subtitles | قال معظم المؤرخين أن مات سنة 1949، لكن الحقيقة أنّه إختفى عن الأنظار قبل عقود من ذلك. |
C'est aux historiens qu'il appartiendra d'analyser les causes profondes, les raisons qui expliquent la situation actuelle au Tadjikistan. | UN | وسيتعين على المؤرخين دراسة اﻷسباب الجذرية للحالة السائدة في طاجيكستان حاليا. |
Les historiens locaux pensent désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. | UN | ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505. |
:: A dirigé une équipe pluridisciplinaire composée de membres des forces policières et des autorités judiciaires ainsi que d'historiens. | UN | :: قامت بإدارة فريق متعدد التخصصات يتكون من سلطات الشرطة والمقاضاة، والمؤرخين. |
Il appartient désormais aux historiens de trancher. | UN | وإنما هذا يرجع إلى المؤرخين ليتفكروا فيه مليا. |
Pour les historiens et les géographes, elle constitue l'eau primordiale d'où ont jailli nombre de civilisations et le trait d'union entre celles-ci. | UN | أما من وجهة نظر المؤرخين والجغرافيين، فإنه يشكل المياه اﻷولية التي انبثق منها عدد من الحضارات وهمزة الوصل بينها. |
Les historiens et experts d'Afrique et de la diaspora pourraient être encouragés à travailler ensemble sur des projets de cette nature. | UN | ويمكن تشجيع المؤرخين من أفريقيا ومن الشتات على العمل معاً في مشاريع من هذا النوع. |
Les historiens ont le droit d'interpréter l'histoire, mais non celui d'altérer les faits. | UN | ومن حق المؤرخين أن يفسروا التاريخ، لا أن يحرفوا الوقائع. |
Les sujets et contacts pertinents ont été envoyés au groupe d'historiens constitué lors du Forum. | UN | وقد أُرسلت البنود ونقاط الاتصال ذات الصلة إلى فريق المؤرخين الذي أنشئ أثناء منتدى اسطنبول. |
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes. | UN | وإن المؤرخين المرهفين وغير المنحازين وغير الانفعاليين يعرفون أن المسائل التاريخية تحتوي على جوانب كثيرة. |
Les plus grands historiens du monde antique et moderne ont parlé du rôle des Syriens de l'Antiquité dans le développement des langues. | UN | لقد تحدث كبار المؤرخين العالميين، قديمهم وحديثهم، عن دور السوريين القدماء في اﻹسهامات اللغوية في التاريخ. |
Pour certains historiens, les forces ougandaises ont joué un rôle déterminant dans la conquête des régions de Wasta, Bunia, Beni et Butembo lors de la première guerre. | UN | وقد ذكر بعض المؤرخين أن القوات الأوغندية كانت ذات أثر كبير في غزو مناطق مثل واستا وبونيا وبيني وبوتميو أثناء الحرب الأولى. |
Les historiens locaux estiment désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. | UN | ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505. |
Et pourtant, les historiens nous le diront, les migrations sont aussi vieilles que le monde. | UN | ومع ذلك، يؤكد لنا المؤرخون أن الهجرة قديمة العهد قدم العالم ذاته. |
Les historiens nous disent que 40 000 soldats ont été blessés ou tués à Solférino, mais un seul civil aurait péri. | UN | ويقول المؤرخون أن 000 40 جندي جرحوا أو قتلوا في سولفيرينو، لكن لم يمت سوى مدني واحد. |
Ces puissances poursuivent en justice les scientifiques et les historiens qui déclarent leurs opinions sur des questions internationales importantes. | UN | هذه الدول تضطهد العلماء والمؤرخين جراء بيان أرائهم في مسائل عالمية هامة. |
Les historiens qualifieront le XXe siècle d'odyssée vers la liberté et la démocratie, loin de l'oppression et de la dictature. | UN | إن مؤرخي المستقبل سيصفون القرن العشرين بأنه رحلة صوب الحرية والديمقراطية، وابتــعادا عن القمع والدكتاتورية. |
En outre, le Gouvernement a décidé de confier la tâche consistant à faire connaître tous les faits pertinents touchant à la participation roumaine à l'Holocauste à une commission internationale d'historiens spécialisés, présidée par le professeur Elie Wiesel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد قررت الحكومة أن تولي مهمة الكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة فيما يتعلق بالمشاركة الرومانية في المحرقة إلى لجنة دولية مكونة من مؤرخين متخصصين يرأسها البروفيسور إيلي ويزيل. |
Ces deux services seraient également de composition mixte avec une forte composante internationale. Ils comprendraient respectivement et selon les besoins des enquêteurs, des spécialistes de la police scientifique, des historiens et des politicologues. | UN | وسيكون تكوين وحدتي التحقيق والبحث مختلطا، وسيحظى فيه العنصر الدولي بنصيب وافر، وستضمان على التوالي محققين وخبراء في الطب الشرعي ومؤرخين وعلماء سياسيين وغيرهم من الخبراء حسب الاقتضاء. |
Les parties sont convenues que la coopération des experts juridiques et des historiens était indispensable à l'instruction. | UN | واتفق الأطراف على أن الجهود المشتركة التي يبذلها الخبراء القانونيون والمؤرخون مهمة بالنسبة لعملية التحقيق. |
Des historiens de la 2eme guerre mondiale et des experts régionaux... examinent les images du site. | Open Subtitles | لدي مؤرخون الحرب العالمية الثانية و خبراء اقليميون فحص الصور من الموقع الألكتروني |
Pourtant, on laisse délibérément de côté, dans l'analyse qui suit, nombre des aspects historiques de l'affrontement, qui seront un terrain d'étude pour les historiens. | UN | بيد أن الدراسة الحالية تتجنب، عن عمد، جوانب تاريخية عديدة لهذا التعارض، تاركة مهمة طرقها للمؤرخين المدققين. |
Les historiens spécialistes du Cambodge ont rejeté le chiffre de 2 à 3 millions souvent cité par les gouvernements cambodgiens depuis 1979 et mentionné dans certains comptes rendus diffusés dans le grand public. | UN | وقد رفض مؤرخو كمبوديا الرقم الذي يتراوح من مليونين إلى ثلاثة ملايين الذي كانت تستخدمه الحكومات في كمبوديا غالبا منذ عام ٩٧٩١ كما في بعض التقديرات الشعبية. |
Les historiens médiévaux ont très bien pu attribuer les pouvoirs de l'appareil à un vêtement, simplement parce qu'ils ne le comprenaient pas. | Open Subtitles | إعتقد المؤرّخون أنّ قدرة الجهاز تكمن في الإخفاء لأنهم لم يفهموه |