Comme on le sait, le sommet historique de l'Organisation de l'unité africaine, tenu au Caire en 1964, avait adopté une importante Déclaration sur la dénucléarisation du continent africain. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية قد اعتمد في مؤتمر قمة القاهرة التاريخي الذي عقدته منظمة الوحدة الافريقية في عام ١٩٦٤. |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي، |
Réaffirmant l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي، |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Ces derniers permettent de retracer entièrement l'historique de l'exploitation d'une usine et il est pratiquement impossible de les falsifier en nettoyant et en décontaminant la zone. | UN | فالمسحات المجهرية توفر " بصمات " لجميع مراحل تاريخ تشغيل المصنع، ومن المستحيل عمليا تزييف هذه البصمات عن طريق تنظيف المنطقة أو ازالة تلوثها. |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Pourtant, l'origine historique de l'excision est des plus mystérieuses. | UN | ومع ذلك فإن الأصل التاريخي للختان يكتنفه الغموض. |
Affirmant de nouveau l'intérêt historique de l'adoption du Statut de Rome, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي، |
Affirmant de nouveau l'intérêt historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Ces principes ont été guidés par la vocation pacifique historique de l'Équateur. | UN | وهي مبادئ مستلهمة من التزام إكوادور التاريخي بالسلام. |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Ce sera là, de toute évidence, un legs historique de l'administration du Secrétaire général. | UN | وهذا سيكون بلا شك الإرث التاريخي لقيادة الأمين العام. |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي، |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي، |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي، |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي، |
Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome, | UN | وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي، |
II. Contexte historique de l'état plurinational de Bolivie | UN | ثانياً - السياق التاريخي لدولة بوليفيا المتعددة القوميات |
a) Faire apparaître la dimension historique de l'extrême pauvreté : il ne s'agit pas d'un fait nouveau mais d'un phénomène que l'on constate à tous les stades de l'histoire de l'humanité; | UN | )أ( أن يبيﱢن البعد التاريخي للفقر المدقع: ذلك أن اﻷمر لا يتعلق بحدث جديد وإنما بظاهرة لوحظت في كافة مراحل تاريخ البشرية؛ |