Nous avons l'intention de travailler de toutes nos forces à réaliser cet objectif, sous la direction éclairée du Président, pendant cette session historique de l'Assemblée générale. | UN | ونتطلع للعمل جاهدين لبلوغ ذلك الهدف، تحت القيادة الرشيدة للرئيس، في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة. |
Ma délégation souhaite également exprimer ses remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, pour la compétence avec laquelle il a présidé la cinquantième session historique de l'Assemblée générale. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يعـــــرب عن تقديره العميق لسلفه، سعادة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال، على الطريقة القديرة التي ترأس بها الدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة. |
Nous espérons que cette session historique de l'Assemblée générale reconnaîtra l'importance de cet Agenda et définira le mandat nécessaire à sa mise en oeuvre. | UN | ونأمل في أن تعترف هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة بأهمية الخطة، وأن تصدر الولاية اللازمة لتنفيذها. |
Ces qualités sont nécessaires pour diriger les travaux de cette cinquantième session historique de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهــذه الخصال ضروريــة لتوجيـــه هــذه الدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة لﻷمــم المتحدة. |
Nous avons toute confiance en votre sagesse et en vos capacités de mener à bien les travaux de cette session historique de l'Assemblée générale. | UN | وإني لواثق من حكمتكم وحسن إدارتكم لهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في الذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
C'est dans cet esprit que nous nous engageons à coopérer avec tous les membres et à oeuvrer de façon constructive à la mise au point d'un plan pour l'ONU du XXIe siècle d'ici à la fin de cette cinquantième session historique de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | مـــن أجل الخروج بمخطط أولي لﻷمم المتحــدة في القرن الحادي والعشرين وذلك بنهاية الـــدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة. |
Permettez-moi également de saisir cette occasion pour rendre un hommage particulier à votre prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, pour la manière compétente dont il a dirigé les travaux de la session historique de l'Assemblée générale, l'année dernière. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد إشادة خاصة بسلفكم، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، على الطريقة الماهرة التي أدار بها أعمال الدورة التاريخية للجمعية العامة في العام الماضي. |
Cette session historique de l'Assemblée générale nous offre une occasion unique d'évaluer les succès et les progrès accomplis dans la réalisation des idéaux si brillamment et si hardiment exprimés par les pères fondateurs dans la Charte. | UN | وهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة فريدة لتقييم ما أحرز من منجزات وتقدم في سبيل تحقيق المثل التي عبر عنها اﻵباء المؤسسون بصورة باهرة وجسورة في الميثاق. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer que cette session historique de l'Assemblée générale nous offre l'occasion d'évaluer les réalisations, d'examiner les leçons du passé et de tracer la voie à suivre pour l'avenir de notre organisation. | UN | وختاما، أود أن أؤكد أن هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة تقييم منجزاتنا واستعــراض عبـر الماضي ورسم طريق مستقبل منظمتنا. |
L'occasion de la convocation de cette session historique de l'Assemblée générale des Nations Unies stimule nos gouvernements et les incite à réaffirmer leur attachement à la cause de la paix mondiale, de la sécurité internationale et du développement. | UN | إن مناسبة انعقاد هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة توفر حافزا لحث حكوماتنا على أن تؤكد مجددا التزامنا بقضايا السلام العالمي واﻷمن الدولي والتنمية. |
L'Ukraine fait partie des pays qui sont à l'origine de cette session extraordinaire historique de l'Assemblée générale. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أوكرانيا كانت من بين البلدان التي أخذت زمام المبادرة بعقد الدورة الاستثنائية التاريخية للجمعية العامة. |
M. Al-Said (Oman) (parle en arabe) : J'ai le grand honneur d'intervenir en tant que Représentant spécial de S. M. le Sultan Qaboos Bin Said, Sultan d'Oman, au présent Sommet historique de l'Assemblée générale. | UN | السيد فيصل آل سعيد (عُمان) (تكلم بالعربية): إنه لشرف عظيم أن أنوب عن حضرة صاحب الجلالة السلطان قابوس بن سعيد المعظم سلطان عُمان، في مشاركتكم في هذه القمة التاريخية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La brillante déclaration que vous venez de faire, de même que celle du Secrétaire général et celle du représentant du pays hôte — les États-Unis d'Amérique — serviront de base à cette cinquantième session historique de l'Assemblée générale. | UN | إن البيان الملهم الذي أدليتم به توا والبيانين اللذين أدلى بهما اﻷمين العام وممثل البلد المضيف، الولايات المتحدة اﻷمريكية، تضع اﻷساس الذي ستسير عليه دورة الذكرى السنوية الخمسين التاريخية للجمعية العامة. |
Ma délégation souhaite également saisir cette occasion pour exprimer sa sincère gratitude à M. Diogo Freitas do Amaral, Président de la cinquantième session historique de l'Assemblée générale, qui a déployé des efforts louables afin que la cinquantième session et le cinquantenaire de l'ONU constituent un événement vraiment historique et fécond. | UN | ويود وفدي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديره الصادق للسيد ديوغو فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال رئيس الـــدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة على جهوده التي تستحق الثناء البالغ التي جعلت الدورة الخمسيــــن والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة حدثين بالغي اﻷهمية ومثمرين حقا. |
Je voudrais exprimer l'espoir que cette session historique de l'Assemblée générale mènera aux engagements et aux actions nécessaires à l'allègement et à l'élimination des souffrances, de l'abandon et de la frustration de millions de personnes. Nous souhaitons que nos efforts donnent les fruits escomptés pour le bien de l'humanité. | UN | وأرجو أن تتمخض هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة عن الحصول على التعهدات والتدابير اللازمة للتقليل من، ومن ثم القضاء على، معاناة آلاف الملايين من البشر وشعورهم بالهوان والإحباط، وأن تسفر جهودنا عن ما يحقق رفاه البشرية. |
M. Scharioth (Allemagne) (parle en allemand; texte anglais fourni par la délégation) : Veuillez accepter mes félicitations, Monsieur le Président, à l'occasion de votre élection à la présidence de cette soixantième session historique de l'Assemblée générale. | UN | السيد سكاريوت (ألمانيا) (تكلم بالألمانية؛ وقدم الوفد نصا باللغة الانكليزية): أرجو أن تقبلوا سيدي تهنئتي لكم بانتخابكم لرئاسة هذه الدورة الستين التاريخية للجمعية العامة. |
M. Mesfin (Éthiopie) (parle en anglais) : Je voudrais vous présenter, Monsieur le Président, nos chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de la soixantième session historique de l'Assemblée générale. | UN | السيد ميسفين (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أتقدم إليكم، سيدي، بتهانئنا الحارة على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة الستين التاريخية للجمعية العامة. |
M. Bell Lemus (Colombie) (parle en espagnol) : C'est pour moi un honneur et un privilège, en tant que Vice-Président de la Colombie, de prendre la parole à l'occasion de cette session historique de l'Assemblée générale. | UN | السيد بيل ليموس )كولومبيا( )تكلم بالاسبانية(: بصفتي نائب رئيس جمهورية كولومبيا، يشرفني ويسعدني أن أتوجه بكلمة إلى هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة. |
M. Merafhe (Botswana) (interprétation de l'anglais) : Je tiens à exprimer à M. Freitas do Amaral les sincères félicitations de ma délégation à l'occasion de son élection à la présidence de cette session historique de l'Assemblée générale. | UN | السيد ميرافهي )بوتسوانا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعرب عن خالص تهانئ وفد بلدي للرئيس على انتخابه لرئاسة هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة. |
M. Cholponbayev (interprétation du russe) : C'est un grand honneur pour moi que de représenter mon pays à cette rencontre historique de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيد تشولبو نباييف )ترجمة شفوية عن الروسية(: إنه لمن دواعي الشرف العظيم لي أن أمثل بلدي في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |