"historique de la" - Translation from French to Arabic

    • الخلفية
        
    • التاريخي
        
    • تاريخية عن
        
    • التسلسل
        
    • التاريخية الصادرة عن
        
    • ماضي
        
    • تاريخيا للتطورات
        
    B. HISTORIQUE DE LA procédure applicable aux réclamations de la neuvième tranche 6 — 13 10 UN باء - الخلفية الاجرائية للمطالبات المدرجة في الدفعة التاسعة 6 - 13 12
    Il a donné un bref aperçu HISTORIQUE DE LA question aux participants à l'atelier, expliquant que les progrès accomplis dans le domaine de l'enseignement sont l'un des objectifs de la Décennie internationale. UN وأجرى استعراضاً لبعض جوانب الخلفية التاريخية فأوضح إن ادخال التحسينات في مجال التعليم يشكل هدفاً من أهداف العقد الدولي.
    B. HISTORIQUE DE LA procédure applicable aux réclamations de la treizième tranche 5 - 8 7 UN باء- الخلفية الإجرائية للمطالبات المدرجة في إطار الدفعة الثالثة عشرة 5 -8 9
    Des événements importants ont continué de se produire au Moyen-Orient après la signature HISTORIQUE DE LA Déclaration de principes. UN ما زالت تطورات هامة تجري في الشرق اﻷوسط في أعقاب التوقيع التاريخي على إعلان المبادئ.
    En outre, de récents travaux de recherche historique ont mis à la disposition de la Cour suprême un tableau HISTORIQUE DE LA situation de l'époque. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البحوث التاريخية الحديثة قد زودت المحكمة العليا بصورة تاريخية عن ذلك الزمان.
    II. HISTORIQUE DE LA PROCÉDURE 9 − 19 5 UN ثانياً- التسلسل الإجرائي 9 -19 5
    B. HISTORIQUE DE LA procédure applicable aux réclamations de la treizième tranche UN الخلفية الإجرائية للمطالبات المدرجة في إطار الدفعة الثالثة عشرة
    B. HISTORIQUE DE LA procédure applicable aux réclamations7 de la vingtième tranche 4 - 7 7 UN باء- الخلفية الإجرائية للمطالبات المدرجة في الدفعة الثامنة عشرة 4 - 7 9
    Nous nous proposons, dans cette première partie, de replacer dans une juste perspective le rapport intérimaire du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan, en commençant par un HISTORIQUE DE LA question. UN يتضمن هذا الفرع اﻷول من ردنا استعراضا استهلاليا يهدف إلى وضع التقرير المؤقت الذي أعده المقرر الخاص في سياقه ومنظوره المناسبين بدءا من الخلفية التاريخية عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    HISTORIQUE DE LA question des réserves aux conventions multilatérales. UN الخلفية التاريخية لمسألة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    Aperçu HISTORIQUE DE LA situation des femmes UN الخلفية التاريخية لمركز المرأة
    B. HISTORIQUE DE LA procédure applicable aux réclamations relatives au barrage de Bekhme UN باء - الخلفية اﻹجرائية للمطالبات المتعلقة بسد بخمة
    A. HISTORIQUE DE LA procédure applicable aux réclamations de la dixième tranche 4 - 7 11 UN ألف - الخلفية الإجرائية للمطالبات المدرجة في الدفعة العاشرة 4-7 13
    A. HISTORIQUE DE LA procédure applicable aux réclamations de la dixième tranche UN ألف - الخلفية الإجرائية للمطالبات المدرجة في الدفعة العاشرة
    C. HISTORIQUE DE LA procédure applicable aux réclamations " E3 " 10 - 18 113 UN جيم- الخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء/3 " 10-18 143
    C. HISTORIQUE DE LA procédure applicable aux réclamations " E3 " UN جيم - الخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء/3 "
    Les pays occidentaux, qui perdent de vue l'aspect HISTORIQUE DE LA question, devraient faire preuve d'humilité et d'autocritique. UN ويتعين على البلدان الغربية، التي يغيب عن ذهنها الجانب التاريخي لهذه المسألة، أن تتحلى بالتواضع وأن تمارس النقد الذاتي.
    Il était considéré par les Américains comme un personnage clef dans la transformation HISTORIQUE DE LA Hongrie en véritable démocratie. UN لقد كان رئيس الوزراء أنتال في نظر اﻷمريكيين شخصية رئيسية في تحول هنغاريا التاريخي إلى الديمقراطية الحقيقية.
    Lorsque auront lieu les négociations sur le statut permanent, Israël accordera une haute priorité au rôle HISTORIQUE DE LA Jordanie dans ces lieux saints. UN وعندما تجري المفاوضات بشأن المركز الدائم، ستمنح اسرائيل أولوية عليا للدور التاريخي لﻷردن في هذه اﻷماكن المقدسة.
    La troisième section présentait l'HISTORIQUE DE LA naissance et de l'évolution du concept d'autodétermination et de ses liens avec la population ou les peuples. UN ويقدم الجزء الثالث من الورقة لمحة تاريخية عن نشأة وتطور مفهوم تقرير المصير وعلاقته بالشعب أو بالشعوب.
    II. HISTORIQUE DE LA PROCÉDURE UN ثانياً - التسلسل الإجرائي
    La base juridique d'un tel instrument est fournie par l'avis consultatif HISTORIQUE DE LA Cour internationale de justice de 1996, qui rend le droit international humanitaire applicable à l'emploi d'armes nucléaires. UN ويتمثل الأساس القانوني لهذا الصك في الفتوى التاريخية الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996، التي تجعل القانون الإنساني الدولي واجب التطبيق على استخدام الأسلحة النووية.
    Dans chaque cas, la perte a été calculée sur la base du coût HISTORIQUE DE LA maind'œuvre et du matériel sauf dans quelques cas où elle a été calculée sur la base du coût de la maind'œuvre et du matériel après la libération. UN وفي كل حالة استندت الخسارة إلى ماضي تكاليف اليد العاملة والمواد ما عدا في حالات قليلة استخدمت فيها تكاليف اليد العاملة والمواد اللاحقة للتحرير.
    Le Tribunal aurait aussi à sa disposition les documents de travail originaux examinés par la Commission spéciale 4 et révisés par le Secrétariat, qui exposent l'HISTORIQUE DE LA création du Tribunal, ainsi que tout autre document de la Commission Voir la liste des documents de travail à l'annexe IV du document LOS/PCN/142. Le texte des documents de travail est reproduit dans le document LOS/PCN/152(Vol. I à IV). UN ١١ - وﻷغراض مداولات القضاة، أدرجت كإضافات الى تقرير اجتماع الدول اﻷطراف كامل مجموعة ورقات عمل ووثائق اللجنة التحضيرية التي تحتاجها المحكمة لاستخدامها واستعراضها واعتمادها)٢٠(، أما ورقات العمل اﻷصلية والتنقيحات التي تجريها اﻷمانة العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الخاصة ٤ التي تقدم عرضا تاريخيا للتطورات فستتاح أيضا كما ستتاح سائر وثائق اللجنة الخاصة)٢١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more