Les décisions des Nations Unies au Sommet historique du Millénaire ont déjà placé l'Organisation dans le futur cadre d'un monde universel. | UN | وقد وضعت قرارات الأمم المتحدة التي اتخذها مؤتمر قمة الألفية التاريخي المنظمة بالفعل في نطاق المستقبل الذي ينتظر كرتنا الأرضية. |
Par une heureuse coïncidence, les deux chefs d'État de la Finlande et de la Namibie président conjointement ce Sommet historique du Millénaire. | UN | ولمحاسن الصدف، يشارك في رئاسة مؤتمر قمة الألفية التاريخي هذا رئيسا دولتي فنلندا وناميبيا. |
Aujourd'hui, nous nous sommes à nouveau engagés à défendre les principes et à atteindre les objectifs inscrits dans la Déclaration historique du Millénaire. | UN | واليوم، نجدد التزامنا بالتمسك بالمبادئ والوفاء بالأهداف الواردة في إعلان الألفية التاريخي. |
Le Sommet historique du Millénaire a permis d'attirer davantage l'attention sur un certain nombre d'objectifs internationaux de développement. | UN | وكانت قمة الألفية التاريخية مفيدة في توجيه مزيد من التركيز والاهتمام نحو عدد من الأهداف الإنمائية الدولية. |
Nous avons tous été les témoins du Sommet historique du Millénaire qui a rassemblé un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement en vue d'examiner les questions relatives à l'avenir de l'humanité. | UN | إننا شهدنا جميعا قمة الألفية التاريخية التي اجتمع فيها عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول والحكومات لمعالجة القضايا المتعلقة بمستقبل البشرية. |
Pour ces raisons, nous joignons la voix de la Guinée équatoriale à celles d'autres pays qui demandent la réforme urgente et nécessaire de l'ONU, ainsi que le renforcement du système durant ce Sommet historique du Millénaire. | UN | ومن ثم، فإن غينيا الاستوائية تؤيد الأصوات التي تطالب بالقيام بالإصلاح العاجل للأمم المتحدة وتعزيزها خلال قمة الألفية التاريخية هذه. |
L'importance particulière que la communauté internationale accorde à la culture de paix a été soulignée dans la Déclaration historique du Millénaire. | UN | والأهمية الخاصة التي يعلقها المجتمع الدولي على ثقافة السلام تم التأكيد عليها في إعلان الألفية التاريخي. |
Le Roi Mswati III (parle en anglais) : Je suis enchanté de représenter la nation swazie à ce Sommet historique du Millénaire. | UN | الملك ميسواتي الثالث (تكلم بالانكليزية): يسعدني أن أمثل أمة سوازي في مؤتمر قمة الألفية التاريخي هذا. |
Le Myanmar est prêt à travailler avec le reste de la famille des nations pour réaliser ces objectifs, engagement auquel nous avons tous souscrit dans la Déclaration historique du Millénaire. | UN | وميانمار مستعدة للعمل مع بقية أسرة الأمم من أجل تحقيق تلك الأهداف - الأهداف التي ألزمنا أنفسنا جميعا بها في إعلان الألفية التاريخي. |
Il y a deux ans, les dirigeants politiques du monde se sont réunis en cet endroit et, par l'intermédiaire de la Déclaration historique du Millénaire, ils ont réaffirmé notre foi dans l'Organisation et dans sa Charte, fondements indispensables d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. | UN | لقد اجتمع قادة العالم السياسيون قبل سنتين تقريبا في هذا المكان وأكدوا مجددا، من خلال إعلان الألفية التاريخي الذي أصدرته الأمم المتحدة، على إيمانهم بمنظمة الأمم المتحدة وميثاقها بوصفهما أساسينً لا غنى عنهما لعالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدالة. |
Il y a un peu plus de deux ans, au Sommet historique du Millénaire tenu ici à New York, nos dirigeants ont réaffirmé leur attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et se sont engagés à appuyer sans équivoque une ONU plus efficace et renforcée afin que cette organisation mondiale irremplaçable puisse faire face efficacement aux défis formidables du nouveau siècle et, en fait, du nouveau millénaire. | UN | منذ أكثر من عامين بقليل، وفي مؤتمر قمة الألفية التاريخي الذي انعقد هنا في نيويورك، جدد قادتنا التزامهم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة حتى تستطيع هذه الهيئة العالمية الفريدة من نوعها التصدي بفعالية للتحديات الهائلة للقرن الجديد، بل وللألفية الجديدة. |
S'agissant des armes classiques, la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, a traduit dans les faits un des engagements pris par nos chefs d'État et de gouvernement dans la Déclaration historique du Millénaire. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، أقول إن عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه حقق أحد الالتزامات التي قطعها رؤساء دولنا أو حكوماتنا في إعلان الألفية التاريخي. |
2. La communauté internationale est aujourd'hui en retard par rapport aux buts fixés quand elle avait fait de l'élimination de l'égalité des genres dans l'éducation un des huit objectifs du Millénaire du développement lors du Sommet historique du Millénaire en 2000. | UN | 2 - واليوم، فإن المجتمع الدولي يتعثر في مسيرته التي توقّعها عندما جعل القضاء على عدم التكافؤ بين الجنسين في التعليم جزءاً من الأهداف الإنمائية الثمانية التي حددها في مؤتمر قمة الألفية التاريخي عام 2000. |
Permettez-moi de commencer en soulignant de nouveau l'aspect unique de cette Assemblée du millénaire, qui vient après le Sommet historique du Millénaire auquel ont participé 147 chefs d'État ou de gouvernement. Ce fut le plus grand rassemblement de dirigeants mondiaux jamais réalisé. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ ملاحظاتي بالتشديد مرة أخرى على الطابع الفريد لهذه الجمعية الألفية، التي تنعقد بعد قمة الألفية التاريخية التي حضرها 147 من رؤساء الدول أو الحكومات، والتي تعتبر أكبر تجمع لقادة العالم. |
La cinquante-cinquième session s'est ouverte avec le Sommet historique du Millénaire et l'adoption d'une déclaration visionnaire énonçant les principes cardinaux qui doivent régir les relations entre les nations. Elle a montré une voie qui, si elle est suivie, assurera une paix et une sécurité durables, ainsi que le progrès et la prospérité pour toute l'humanité. | UN | افتتحت الدورة الخامسة والخمسون بالقمة الألفية التاريخية واعتماد إعلان رائع يوفر المبادئ الرئيسية التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الأمم، ويرسم الخطة التي تضمن، إذا اتبعناها - السلم والأمن الدائمين، والتقدم المشترك والرفاه لجميع البشرية. |
M. Azad (Bangladesh) (parle en bengali; texte anglais fourni par la délégation) : Le Sommet historique du Millénaire et la Déclaration prospective qu'il a adoptée ont donné un ton très positif à l'Assemblée du millénaire qui se poursuit maintenant avec ce débat général. | UN | السيد أزاد (بنغلاديش) (تكلم بالبنغالية وقدم الوفد نصا بالانكليزية): إن قمة الألفية التاريخية والإعلان الاستشرافي الذي اعتمدته قد أضفيا طابعا إيجابيا جدا على جمعية الألفية، التي تواصل الآن هذه المناقشة العامة. |
M. Ka (Sénégal) dit que les dirigeants réunis à l'occasion du Sommet historique du Millénaire ont réaffirmé avec solennité la priorité que revêtaient les questions de développement économique et social dans l'ordre du jour de l'ONU au XXIe siècle, et que le rôle de la Deuxième Commission et sa légitimité en tant qu'instance de réflexion et d'orientation politique sur ces questions s'en trouvaient réaffirmés et renforcés. | UN | 9 - السيد كا (السنغال): قال إن الزعماء المجتمعين بمناسبة قمة الألفية التاريخية قد أعادوا، رسميا، أولوية مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جدول أعمال الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين مما أعاد تأكيد دور اللجنة الثانية وعزَّز شرعيتها كهيئة للتداول وصنع السياسات في هذه المجالات. |