"historique et culturel de" - Translation from French to Arabic

    • التاريخي والثقافي
        
    3.2 Restaurer le patrimoine historique et culturel de la région; UN ٣-٢ مشاريع لصالح ترميم التراث التاريخي والثقافي للمنطقة؛
    Ce rassemblement unique dans l’histoire devrait nous permettre à tous de prendre conscience du patrimoine historique et culturel de la ville de Bethléem et nous inciter à nous donner la main dans un esprit de dialogue, de réconciliation et de pardon, de coexistence et de paix. UN وينبغي أن يتيح هذا التجمع الفريد في بداية اﻷلفية الجديدة الفرصة لنا جميعا للتعرف على التراث التاريخي والثقافي لمدينة بيت لحم وللتكاتف بروح الحوار، والمصالحة والتسامح، والتعايش والسلام.
    Au fil du XXe siècle on a assisté à une évolution très dangereuse : les guerres locales, notamment dans l'ex-Union soviétique, ont conduit à un nettoyage ethnique et à la destruction du patrimoine économique, historique et culturel de la nation occupée. UN لكن نشأ اتجاه خطير للغاية مع اقتراب القرن الحادي والعشرين؛ فقد أدت الحروب المحلية ولا سيما تلك الدائرة داخل الاتحاد السوفياتي السابق إلى عمليات للتطهير العرقي وتدمير الثروة الاقتصادية والتراث التاريخي والثقافي للدولة المحتلة.
    34. Donner des informations sur la protection des minorités, notamment des minorités religieuses, et sur la préservation de leur patrimoine historique et culturel de celles-ci. UN 34- ويُرجى تقديم معلومات عن حماية الأقليات، بما في ذلك الأقليات الدينية، وعن الحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي.
    En tant que l'un des parrains de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, la Chine est prête à agir de façon concertée avec le reste de la communauté internationale, pour protéger et bien utiliser le riche patrimoine historique et culturel de l'humanité. UN والصين، باعتبارها من الدول الراعية لسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، مستعدة لبذل جهود متضافرة مع بقية المجتمع الدولي لحماية التراث التاريخي والثقافي الثري للبشرية واستخدامه استخداما جيدا.
    14. Souligne également qu'il importe de restaurer et reconstruire le patrimoine historique et culturel de la Bosnie-Herzégovine dans sa forme d'origine ; UN 14 - تؤكد أيضا أهمية ترميـم التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك، وإعادة بنائه بأشكاله الأصلية؛
    15. Souligne également qu'il importe de restaurer et de reconstruire à l'identique les éléments du patrimoine historique et culturel de la Bosnie-Herzégovine ; UN 15 - تشدد أيضا على أهمية ترميم وإعادة بناء التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك لإعادته إلى شكله الأصلي؛
    Reconnaissant l'importance que les participants à la huitième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques ont accordée aux noms géographiques en tant que composante du patrimoine historique et culturel de la nation, UN إذ يسلـِّم بتشديد أعضاء الوفود في مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية على أهمية الأسماء الجغرافية بوصفها جزءا من التراث التاريخي والثقافي لأي أمة،
    S'agissant du patrimoine historique et culturel de l'Azerbaïdjan en Arménie, les monuments qui avaient été épargnés jusqu'au début du conflit ont depuis été détruits. On citera notamment les mosquées Damirbulag et Goy à Erevan. UN أما فيما يتعلق بالموروث الأذربيجاني التاريخي والثقافي في أرمينيا، فإن بعض المعالم التي كتب لها البقاء حتى بداية الصراع جرى تدميرها لاحقا، مثل مسجدي داميربولانغ وغوي في يريفان.
    Le Comité a remercié la représentante des explications qu'elle avait données sur le contexte historique et culturel de son pays ainsi que des informations complémentaires qui avaient été fournies dans les réponses aux questions d'experts, en particulier pour ce qui est des orientations générales du plan d'action national propres à favoriser l'application de la Convention. UN وأعربت اللجنة عن شكرها للممثلة على توضيحها للسياق التاريخي والثقافي للبلد وعلى المعلومات اﻹضافية التي وردت في ردودها على أسئلة الخبراء، ولا سيما فيما يتعلق بالسياسة العامة وباتجاه خطة العمل الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Des sites archéologiques parmi les plus importants au monde et des cultures qui perpétuent les traditions et les coutumes antérieures à la Conquête ainsi que la présence de vestiges de villes, de villages ou de monuments coloniaux qui font partie du riche patrimoine historique et culturel de l'Amérique centrale; UN ٤-٥ وجود المواقع اﻷثرية ذات اﻷهمية العالمية ووجود الثقافات الحية التي تحافظ على تقاليد وعادات ترجع الى ما قبل العصر الاسباني، فضلا عن أنقاض المدن الهامة أو البلدات أو اﻵثار الاستعمارية التي تشكل جزءا من التراث التاريخي والثقافي القيم ﻷمريكا الوسطى؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations sur la restauration du patrimoine historique et culturel de l'Ouzbékistan (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم المعلومات المرفقة المتعلقة بإحياء التراث التاريخي والثقافي لأوزبكستان (انظر المرفق).
    Il a systématiquement altéré la démographie et l'héritage historique et culturel de la terre palestinienne par des politiques et des pratiques illégales, causant ainsi des souffrances et des pertes indescriptibles au peuple palestinien, notamment le récent carnage commis à Gaza au cours duquel des centaines de Palestiniens innocents ont été tués ou blessés, ce qui a entraîné une crise humanitaire sans précédent dans la zone. UN ودأب على تغيير ديمغرافية الأرض الفلسطينية وتراثها التاريخي والثقافي من خلال سياسات وممارسات غير قانونية، وبالتالي التسبب للشعب الفلسطيني بمعاناة وخسائر لا توصف، بما في ذلك المذبحة التي وقعت مؤخرا في غزة ونجم عنها مصرع وإصابة مئات الفلسطينيين الأبرياء وأزمة إنسانية غير مسبوقة في تلك المنطقة.
    La prise de cet antique centre historique et culturel de l'Azerbaïdjan - souillé du sang d'innocents - a entraîné une réaction du Conseil de sécurité qui a fait part de sa préoccupation devant les lourdes pertes en vies humaines et l'acquisition illégale de territoires. UN لقد عجل الاستيلاء على هذا المركز التاريخي والثقافي القديم لأذربيجان، بشكل ملطخ بدم الناس الأبرياء، برد مجلس الأمن الذي عبر عن قلقه بشأن الخسائر الثقيلة للأرواح البشرية والاستيلاء غير القانوني على الأراضي.
    a) Le patrimoine historique et culturel de la nation (recommandations 76, 95) UN (أ) التراث التاريخي والثقافي للأمة (التوصيتان 76 و95)
    986. L'article XIV (sect. 14 à 18) de la Constitution traite de l'obligation faite à l'État de préserver, protéger et enrichir le patrimoine historique et culturel de la nation. UN 986- تتعلق الفقرتين 14 و18 من المادة الرابعة عشر من الدستور بواجب الدولة في الحفاظ على التراث التاريخي والثقافي للأمة وحمايته وإثرائه().
    Les dépositions et pièces produites par Joaquín Córdoba Zoilo (Professeur d'histoire ancienne à l'Université autonome de Madrid, Espagne) sur les conséquences des sanctions pour le patrimoine historique et culturel de l'humanité en Iraq; UN الشهادات والوثائق المقدمة من خواكين كوردوبا - سويلو )مدرس التاريخ القديم بجامعة مدريد المستقلة باسبانيا( بشأن نتائج الجزاءات على تراث البشرية التاريخي والثقافي في العراق؛
    b) L'ancrage historique et culturel de toutes les formes de diffamation des religions et, partant, la nécessité de compléter les mesures d'ordre juridique par une démarche intellectuelle et éthique, en tenant compte des processus, mécanismes et représentations qui sont la cause profonde de ces manifestations de la discrimination à travers le temps; UN (ب) العمق التاريخي والثقافي لجميع أشكال تشويه صورة الأديان، وبالتالي الحاجة إلى تكملة الاستراتيجيات القانونية باستراتيجية فكرية وأخلاقية فيما يتصل بالعمليات والآليات وأشكال التعبير التي تشكلت منها هذه المظاهر على مر الزمن؛
    b) L'ancrage historique et culturel de toutes les formes de diffamation des religions et, partant, la nécessité de compléter les mesures d'ordre juridique par une démarche intellectuelle et éthique, en tenant compte des processus, mécanismes et représentations qui sont la cause profonde de ces manifestations de la discrimination à travers le temps; UN (ب) العمق التاريخي والثقافي لجميع أشكال تشويه صورة الأديان، وبالتالي الحاجة إلى تكملة التدابير القانونية بنَهج فكري وثقافي وأخلاقي يأخذ في الاعتبار العمليات والآليات والطروحات التي شكلت الأسباب الجذرية لمظاهر التمييز هذه على مر الزمن؛
    Les autorités sont en train de détruire des quartiers tout entiers et d'en expulser les habitants afin de < < remettre en état > > , de < < rénover > > et de < < protéger > > le < < patrimoine historique et culturel > > de la ville ou de laisser la place à des projets de développement et d'infrastructures. UN وتقوم السلطات بهدم أحياء بأكملها وإبعاد المقيمين فيها بغرض " تأهيل " المدينة و " تجديدها " و " المحافظة " على " تراثها التاريخي والثقافي " ()، أو بغرض إفساح المجال لتنفيذ مشاريع التطوير وإنشاء البنى التحتية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more