"hoc des quotes-parts" - Translation from French to Arabic

    • لمعدلات الأنصبة المقررة
        
    Le Comité des contributions avait poursuivi l'examen des critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts. UN 47 - وواصلت لجنة الاشتراكات نظرها في معايير التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة.
    La création et la tenue d'une base de données dynamique, en coopération étroite avec les États Membres, permettraient de procéder à des ajustements ad hoc des quotes-parts, de façon cohérente et conformément aux principes de transparence et d'objectivité. UN وإن إنشاء وصيانة قاعدة بيانات دينامكية بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء يمكِّن من إنجاز التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة على نحو متسق وتمشيا مع مبادئ الشفافية والموضوعية.
    Critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts UN رابعا - المعايير المتعلقة بالتعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة
    Il est également convenu que les demandes d'ajustement ad hoc des quotes-parts devraient être étayées par un exposé aussi exhaustif que possible des circonstances extraordinaires et exceptionnelles justifiant la demande, et que le Comité et l'Assemblée générale devraient disposer d'éléments solides sur lesquels fonder leurs conclusions. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن طلبات إجراء التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة ينبغي أن تكون مستندة إلى أوفى قدر ممكن من المعلومات عن الطبيعة الاستثنائية وغير العادية للإجراء المطلوب اتخاذه، وأنه ينبغي أن يتوافر للجنة والجمعية العامة أساس سليم يقيمان عليه استنتاجاتهما.
    E. Critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts UN هاء - معايير التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة
    Des vues divergentes ont été exprimées concernant les critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts entre deux révisions générales du barème. UN 46 - وتباينت آراء الأعضاء بشأن معايير التعديل الفردي لمعدلات الأنصبة المقررة خلال مدة الجدول.
    À cet égard, le Comité a rappelé et réaffirmé ses conclusions concernant les ajustements ad hoc des quotes-parts. UN 14 - وفي هذا الصدد، ذكّرت اللجنة باستنتاجاتها السابقة بشأن التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة وأعادت تأكيد تلك الاستنتاجات.
    Le Comité est toutefois convenu que les demandes d'ajustement ad hoc des quotes-parts devraient être étayées par un exposé aussi exhaustif que possible des circonstances extraordinaires et exceptionnelles justifiant la demande, et que le Comité et l'Assemblée générale devraient disposer d'éléments solides sur lesquels fonder leurs conclusions. UN غير أن اللجنة اتفقت على وجوب أن تستند طلبات التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة على أوفى المعلومات الممكنة بشأن الطبيعة الاستثنائية والخارقة للعادة للإجراء المطلوب، وأن يكون لدى اللجنة والجمعية العامة أساس صحيح تستندان عليه في استنتاجاتهما.
    L'orateur souscrit à l'avis qu'a exprimé le Comité au paragraphe 14 de son rapport selon lequel il ne serait pas possible de définir des critères types plus précis susceptibles de s'appliquer à d'éventuelles futures demandes d'ajustement ad hoc des quotes-parts. UN 46 - وأعرب عن قبوله لاستنتاجات اللجنة، الواردة في الفقرة 14 من تقريرها، بأنه لن يكون بالإمكان وضع معايير نموذجية أكثر تحديدا للاسترشاد بها لدى النظر في طلبات التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more